Ускорив шаг, они вышли на центральную площадь, на которой оказалось достаточно многолюдно: но все встреченные ими куда-то спешили. При том что шли все в разные стороны, никто ни в кого не врезался, и движение выглядело строго упорядоченным, пусть и происходящим по какой-то странной схеме. По мере их продвижения через площадь Моррвана всё больше веселило то, как все перед ними расступаются.
— На экскурсии нам таких фокусов не показывали, — всё ещё удивлённо прокомментировал явленное Эмри чудо он.
Сонцев тревожно вглядывалась в толпу, пытаясь заметить, есть ли среди пересекающих площадь люди пожилого возраста. Результат её неизменно не устраивал: она видела среди них мужчин и женщин явно старше сорока пяти, но что касается тех, кого можно было бы назвать пожилыми бескомпромиссно, таких она не замечала. И разумеется, ни ей, ни Моррвану, ни Эмри не удавалось на глаз определить возрастную пропорцию, поскольку потоки, сменявшие друг друга, в значительной степени состояли из людей близких возрастов, и наблюдение невозможно было считать показательным.
— Здесь есть какая-нибудь возвышенность, откуда можно было бы сделать съёмку? — спросила Сонцев, обращаясь к Эмри и по-прежнему не отрывая взгляда от толпы.
— Кажется, я знаю парочку, — ответила ей Эмри и указала рукой направление движения.
Они пересекли площадь и свернули на одну из узких улиц, достаточно отвесно поднимающуюся вверх для того, чтобы с неё открывался хороший вид на старый город.
— А что насчёт местных забегаловок? — спросил её Моррван. — Ну, чтоб было аутентично и…
Он не успел договорить. Слева и справа от них вдруг распахнулись окна первого этажа. Сонцев от неожиданности приложила руку к груди, Эмри отшатнулась назад, а Моррван просто резко затормозил.
— Руки вверх, вы задержаны, — сообщил им голос из-за одного из наставленных на них автоматов. Эмри отметила, что оружие выглядело ужасно старым.
Она машинально перевела приказ на английский, в чём, впрочем, не было никакой необходимости. Её коллеги и без того прекрасно поняли, чего от них хотят.
— Мы члены Комитета по этике, — громко заявила она, поднимая руки вверх, — наше задержание является международным преступлением.
В ответ на это Эмри услышала смех и ругательства с обеих сторон.
— Чего-чего вы там члены? Какой организации? — издевательски поинтересовались у неё справа.
— Где ж вы были до этого-то, родимые? — сквозь смех ответили ей слева.
Эмри тревожно оглянулась, и это оказалось очень своевременным: со стороны площади вылетел молодой парень, сбивший её с ног и бросившийся на один из автоматов.
— Хватит, не надо! — закричала она, опасаясь того, что их всех, и в том числе её, тут либо раздавят, либо случайно застрелят. Защитник отшатнулся и пошёл назад, словно ни в чём не бывало.
Она поднялась с земли, по-прежнему держа руки над головой, обернулась и увидела, что со стороны площади к ним движется целая толпа.
— Уходите! — закричала она ещё громче. — Я добровольно здесь нахожусь. Я пришла в сектор, чтобы встретиться с этими людьми.
— Мудрое решение, — один из мужчин в окне рассмеялся, — только ты всё равно арестована. А они, — он указал на спутников Эмри, — могут идти.
Эмри перевела им приказ. Моррван и Сонцев переглянулись.
— Я никуда не пойду, — громко возразил Моррван.
— Да как хочешь, — по-английски ответил ему всё тот же голос.
Сонцев ещё раз посмотрела на них обоих, кивнула и быстрым шагом пошла в сторону площади.
Когда переулок опустел, люди, целившиеся в них из окон, спрыгнули на землю. Их было всего четверо: трое мужчин и одна женщина. Поскольку они были в масках, точно определить их возраст было невозможно.
— Идите, — сказала женщина, обращаясь к Эмри и Моррвану, и подтолкнула их в противоположную сторону от площади.
Они прошли всего метров сто, пока их не втолкнули в ветхий двухэтажный дом, где их, несмотря на все протесты Эмри, обыскали, стащили по лестнице вниз в какой-то тёмный подвал и заперли, удалившись.
Моррван посмеялся, но прозвучал этот смех достаточно вымученно.
— Я тут вот что хочу сказать, Эм. В Третьем секторе постоянно встречаешься с чем-то новым. У меня, как бы тебе сказать, ну… культурный шок. Тебя вот никогда нигде не запирали?
Она тоже рассмеялась, и у неё это получилось куда более естественно, чем у него.
— О, меня запирали, — сказала она, щёлкнув найденным ею наконец доисторическим выключателем.
— Неужели Меженов?
— Ага, — ответила Эмри.
XXVI
Время в заточении шло медленнее, чем можно было предположить. Энтузиазм Моррвана расспрашивать Эмри про её отношения с Гением иссяк, и последние тридцать минут они провели в полном молчании. Эмри, которая весь день до этого мечтала, чтоб он отстал от неё с чересчур личными вопросами, теперь, как ни странно, была этим недовольна. Она слишком хорошо понимала, почему замолчал Моррван: он, конечно же, решил, что Эмри была ужасно эмоционально травмирована в этих отношениях, и пытался проявлять запоздалую тактичность.
И её это оскорбляло. Сидя в сыром подвале без представления о том, когда их оттуда выпустят, она злилась вовсе не из-за этого, а из-за того, что Моррван, как и другие, никогда на самом деле не относился к ней как к нормальному эксперту комитета. Из-за изъянов в биографии на неё смотрели как на человека, который незаслуженно получил своё место. И вот теперь Эмри мучилась от злости, пытаясь понять, в чём заключается разница между тем, чтобы подтрунивать над её несуществующими чувствами к главе Третьего сектора, и тем, чтобы шутить по поводу его жестокого обращения с ней. Первое казалось ей даже более неприятным, потому что само допущение, пусть и выраженное в несерьёзной форме, о том, что у неё могут быть какие-то чувства к Гению, полностью дискредитировало её как члена комитета. Она старалась не подавать вида, но шутки на этот счёт её действительно задевали. И уж надо представлять, насколько её задело то, что сказал ей в их последнюю встречу Эс. Он как будто специально выбрал из своего арсенала оскорблений всё, что делало ей больно: обвинения в равнодушии к детям, подозрения во лжи и предательстве ради карьеры, — наконец, упрёк в том, что она до сих пор любит Гения. Эмри подумала, что сама формулировка «до сих пор», случайным образом пришедшая ей в голову, была ей отвратительна: она никогда не любила его. Этого просто не могло быть, потому что никогда не могло быть.
Она была экспертом комитета, была, если угодно, лучшим шпионом комитета. Она всегда была гораздо большим профессионалом своего дела, чем Моррван, и, уж конечно, чем Эс, которого, несмотря на шесть лет, проведённых им в секторе, блестящее знание языка и лучшее в мире техническое образование, её бывший муж без труда обвёл вокруг пальца. Эс был слишком уверен в том, что держит всё под контролем, и эта уверенность его и сгубила. Эмри же была подвержена противоположной крайности: она не любила контролировать и принимать тяжёлые решения. Вот это и было главной причиной, по которой она так тяжело восприняла падение Эс и подозрения в нечистоплотности Роулса. Это они всегда знали, что делать. Она не знала, но искренне верила в то, что может на них положиться.
Вот что было для неё тяжело. Это заставляло её страдать. А то, что произошло между ней и Гением восемнадцать с лишним лет назад, нет. И когда Эмри, обманом вывезенная из сектора Роулсом, по его настойчивой просьбе встретилась с комитетским психологом, на лице её была улыбка. И когда ей пришлось рассказывать обо всём этом, в некоторые моменты она едва удерживалась от того, чтобы начать смеяться. Удерживало Эмри лишь то, что никакого доверия к психологии и уж особенно комитетским психологам у неё не было, и она опасалась, что её вполне здоровый смех над ситуацией может быть расценён как признак психологической травмы или ещё бог весть каких отклонений.
Эмри скрывала это, как могла, но она испытывала даже своего рода удовольствие, рассказывая о деталях произошедшего. Она смотрела на учтивое бледное лицо молодой женщины перед ней и поражалась тому, насколько серьёзно та воспринимает всё, что Эмри говорит ей с самой ровной, самой выхолощенной своей интонацией.