Его лицо казалось бледным на фоне черного свитера.
— Вы трогали что-либо возле жертвы? Вообще трогали ли саму жертву? — спросила Лотти.
— Конечно, нет. Я подумал проверить ее пульс, но было очевидно, что она мертва.
— Даже если так, вам придется заскочить в участок, чтобы предоставить образец для анализа ДНК, — добавила Лотти, — чтобы включить вас в расследование или исключить из него.
— Значит, я все же подозреваемый, — отец Джо сомкнул пальцы в замок и подпер ими подбородок.
— Каждый является подозреваемым, пока мы не докажем обратное. — Лотти пыталась прочитать в его глазах хоть что-нибудь, но так и не смогла. — Вы знали Сьюзен Салливан? — Она следила за его реакцией.
— Она и есть жертва?
Лотти кивнула. Лицо священника выражало безмятежность.
— Нет, не помню, чтобы видел ее раньше. — На минуту он задумался. — Многие приходят в церковь, но не посещают мессу. Они могут зайти помолиться или зажечь свечу. Знаете, церковный приход Рагмуллина включает более пятнадцати тысяч людей.
— Вы осуществляете визиты на дом?
— Нет, если только кто-то не болен и не нуждается в священнике. Я посещаю больницы и также являюсь капелланом у девочек из средней школы. Мы проводим мессы и слушаем исповеди, хотя уже немногие приходят исповедоваться. — Он покачал головой. — Баптизм, свадьбы, похороны, причастия и миропомазания.
— Это означает много работы?
— Что-то определенное или все это? — На лице священника отразилась улыбка.
Лотти молчала. Она вспомнила, как к ней домой приходил священник, чтобы благословить больного Адама. Она бы запомнила, если бы это был отец Джо Бёрк. Хотя к тому времени Адам был так сильно болен, что она могла и не заметить священника. Чего нельзя сказать сегодня.
— Могу я спросить, чем вы были заняты остаток вчерашнего дня?
— Я провел миссис Гэвин домой и ждал там, пока не приехал ее муж. Затем вернулся и до самой ночи читал у себя в комнате. Никогда в жизни не видел такой метели.
— Значит, вы не предпринимали попыток выйти на улицу?
— Нет, инспектор. К чему все эти вопросы?
Лотти размышляла над тем, что ответить, и решила выбрать быть честной:
— У нас есть еще одна подозрительная смерть. Это может быть самоубийством, но мы не до конца уверены в этом.
— Вчера я не был на дежурстве и не посещал никаких чрезвычайных ситуаций. Что случилось? Могу я узнать, кто это был?
— Джеймс Браун. Он работал с Сьюзен Салливан.
— Не знал его. Да поможет Господь его бедной семье. — отец Джо сомкнул ладони и наклонил голову.
— Нам пока не удалось найти его ближайших родственников. Как и родственников Сьюзен. Будто они оба возникли из ниоткуда и поселились тут в Рагмуллине.
— Я поспрашиваю людей. Кто-то должен их знать.
— Спасибо, я ценю вашу помощь. — Лотти вздохнула и, не найдя больше причин продлить свое пребывание, встала. — Я пришлю кого-нибудь забрать диски из камер наблюдения. Приезжайте сегодня в участок, мы возьмем у вас ротовой мазок и снимем отпечатки пальцев. По мере продвижения расследования я к вам еще вернусь.
Лотти взяла куртку.
— Буду ждать с нетерпением, — сказал священник, помогая ей надеть куртку. В этот раз она точно заметила блеск в его глазах.
Протягивая ему свою визитку, Лотти сказала:
— Если вспомните что-либо, вот номер моего мобильного.
— Было приятно с вами побеседовать. Жаль, что в таких обстоятельствах.
— Благодарю за чай. — Лотти натянула капюшон, чтобы защититься от валящего снегопада.
Священник закрыл дверь. Лотти остановилась на мгновение, ослепленная белизной улицы после пребывания в тусклом свете церкви, пытаясь понять, что же произошло между ней и отцом Джо Бёрком.