Я ничего не сказал. Я только что закончил долгую смену и трахнул Сэйдж два с половиной раза за четыре часа (я вырубился во время третьего раунда, слишком измученный, чтобы закончить). Хорошо, что на этот раз там была кровать, пусть даже если на ней молодая женщина перерезала себе вены и истекла кровью. Я был готов к собственной кровати и бутылке «Бимa»[14], чтобы погрузиться в сон.
- И все же у нас все хорошо, - сказал Райкер. - А теперь у нас появился сексуальный кореш. Мы могли бы назваться "Токсичным трио"! "Герцогaми Хазматa"!
Райкер хихикнул, и из его рта вылетел кусочек шоколадного коктейля. Я не нашел его особенно смешным, но он оказался остроумнее, чем я ожидал. Сегодня он был в особенно хорошем настроении. Наверно, подсыпал немного дури в свою утреннюю чашку кофе. Если бы у него в столе была бутылка, я бы хотел, чтобы он предложил мне выпить.
- Пока работа идет ровно, - сказал я, - называй нас как хочешь.
* * *
Работа не стояла на месте.
После суицидницы с перерезанными венами нас с Сэйдж вызвали на очередное массовое убийство, ограбление бензоколонки, которое пошло не так. Клерк и заправщик с полным спектром услуг были застрелены вместе с клиентом, которого застрелили из дробовика в проходе, полном еды и напитков, создавая адский беспорядок. Когда я подъехал к месту происшествия, полицейские и скорая помощь освещали округу мигалками, создавая эффект диско, который развеивал черноту.
Лейтенант Джордж Галлахан разговаривал с Сэйдж, когда я подошел к тротуару. Каким-то образом она всегда приезжала раньше меня, как будто она была Бэтгерл, сидящей на своем посту все время, просто ожидая сигнала, озарившего ночное небо. Детектив кивал головой на что-то, что говорила Сэйдж, но я не мог расслышать ее из-за ветра. На ней было плотное пальто и шарф. Интересно, что на ней надето? Трусики без промежности? Чулки школьницы до колен с вишневыми бантиками? Серьги-кольца на сосках? Или, может быть, если я распахну это пальто, она будет голой, как в тот день, когда акушер впервые шлепнул ее по заднице.
- Добрый вечер, - сказал я. - Или лучше сказать «утро»?
Было уже за полночь. Галлахан приветственно кивнул, и мятежные пряди его седых волос заплясали на ветру. Фалды его кителя развевались, как плащ. Мужчина выглядел усталым. Вероятно, он был на работе последние десять часов, один из тех старых детективов из криминальных романов, которые рано загоняют себя в могилу, но всегда получают за свои заслуги. Хотел бы я посмотреть на кого-то более выносливого.
- Это займет некоторое время, - сказал он мне. - Не так хреново, как в Пайн-Хайтс, но все равно настоящий ужас.
Я взглянул на Сэйдж, ожидая, что эта новость вызовет у нее тот огонек в глазах, который всегда появлялся у нее, когда она становилась влажной между ног. Но ее лицо было стоическим, впечатляюще профессиональным. Я гордился ее сдержанностью.
- Ну, - сказал я, - все в порядке. Мы к этому привыкли. Вы поймали ублюдков, которые это сделали?
Он покачал головой и сменил тему разговора.
- Здесь представитель магазина. Хочет поговорить с тобой.
Дерьмо. Обычно Райкер занимался клиентами.
- Тогда ладно, - сказал я. - Я с ними разберусь.
Галлахан снова посмотрел на Сэйдж, и искорка в его глазах вызвала у меня неожиданный укол ревности.
- Вы зашли так далеко, юная леди. Когда я впервые встретил тебя, я думал, что больше никогда тебя не увижу, но ты, должно быть, крепкий орешек. Эта работа тебя не пугает, а?
Она покачала головой.
- Нет. Я благодарна судьбе, что нашла эту работу.
- Ну, хорошо, - Галлахан улыбнулся, но лицо его было каким-то печальным. - Сегодня День Благодарения. Мы все должны быть благодарны за что-то.
Из магазина вышел офицер в форме, и Галлахан извинился, чтобы поговорить с ней. Женщина-полицейский несла блокнот и казалась бодрой и свежей для этого времени ночи. Теперь, когда мы остались одни, Сэйдж бросила на меня хитрый, понимающий взгляд. Она втянула нижнюю губу, прикусив ее с одной стороны.
- Бардак, это хорошо, - сказала она.
- Хорошо, что я захватил с собой белье.
- Я люблю, чтобы мои мальчики были грязными.
- Это слишком мягко сказано.
Какая-то часть меня была удивлена тем, как легко я мог теперь шутить с ней. Другая часть меня хотела увидеть, насколько грязнее она может стать. Мне пришлось подавить желание укусить ее за шею прямо там, на парковке. Я уже принял таблетку, и "мини-я" зашевелился. Но сначала я должен был поговорить с этим придурком из «Shellby Gas» и показать ему всю заботу, внимание и понимание, которые я должен был чувствовать. Это было нормально для членов семей погибших, желающих встретиться с командой уборщиков, которую они наняли, и владельцы бизнеса ничем не отличались, хотя с ними было легче иметь дело из-за их эмоциональной отстраненности от смертей. Вот тут-то и появлялся Райкер, но иногда клиенты хотели поговорить и с самой командой.
Менеджер был высоким, смуглым мужчиной в дешевом костюме и не очень подходящем галстуке. Он выглядел раздраженным, вероятно, он не привык работать так поздно. Две густые, черные брови парили на его лбу, как мини-дикобразы, под стать грибу курчавых волос. Когда он пожал мне руку, из-под его рукавов высунулся мех гориллы.
- Джин Галанос, - сказал он.
- Майк Эшбрук. Это моя помощница, Сэйдж Яворжин.
Галанос, казалось, стал гораздо счастливее, взяв ее за руку, а не меня. Подлость испортила его улыбку, как пленка. Он напоминал мне торговца подержанными автомобилями или продавца "Amway", которому невозможно доверять.
- Очарован, моя дорогая, - сказал он.
Сэйдж ничего не ответила. Очевидно, она привыкла к этой ерунде от мужчин, но я не видел необходимости тянуть с этим. Я хотел, чтобы все ушли, чтобы мы с Сэйдж могли приступить к делу, причем не одним способом.
- О чем вы хотели с нами поговорить? - Спросил я.
Галанос едва оторвал взгляд от Сэйдж.
- Мы в "Shellby Discount Gas and Food Mart" всегда предпочитаем поговорить с нашими рабочими, прежде чем заключать контракт.
- Угу. Ну, с контрактами работает Гарри Райкер. Мы просто обеззараживаем помещение и утилизируем отходы.
- Да, да. Я знаю, что вы уборщики, - oт его слов у меня внутри все закипело. Он тривиализировал наши навыки. - Мистер Райкер согласился на все наши условия, и контракт был заключен. Мы просто хотели бы встретиться лицом к лицу с подчиненными, выполняющими работу на месте.
Подчиненные, - подумал я. - Вот что он имеет в виду.
- Ну вот мы и пришли, - сказала Сэйдж.
- И теперь мы встретились, - добавил я.
Улыбка мужчины была такой же фальшивой, как силиконовые сиськи.
- Да, да, конечно. Как видите, в нашем заведении царит ужасный беспорядок. Крайне важно не только дезинфицировать пострадавшую область, но и минимизировать количество клиентов, подверженных этому неприятному инциденту. Видите ли, мы здесь, в "Shellby", хотим, чтобы наши клиенты наслаждались безопасной и семейной атмосферой, которую мы создали за шестьдесят с лишним лет обслуживания наших клиентов. Поэтому нам нужно, в частности, ускорить эту работу.
- Ускоренная уборка? - голос Сэйдж зазвучал мелодично, и я понял, что она говорит с сарказмом.
Галанос не понял ее сарказма.
- Да, да. Вот именно, - сказал он. - Мы хотим, чтобы на станции как можно скорее не осталось никаких следов насилия, которое произошло здесь сегодня ночью. Нам нужно, чтобы она была чистая к нашему обычному времени открытия в пять утра, так чтобы любые потенциальные клиенты, которые подъедут, не должны… как бы это сказать… увидеть неудачные образы.
Так он назвал останки трех жертв убийства. Неудачные образы. Эти корпоративные марионетки были мастерами замалчивать проблемы. Даже если я мог стать региональным менеджером "Shop-N-Hop", мне нравится думать, что я никогда не стал бы одним из них.
- Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы к тому времени все было готово, - сказал я ему.
- Я не могу себе представить, что с несколькими тяжелыми сумками и парой швабр это займет у вас больше трех часов, - сказал Галанос. - Максимум четыре.
Я скрестил руки на груди.
- Все не так просто. Работа такого масштаба требует времени. Мы должны проникнуть в каждый уголок и щель. Зона должна быть полностью стерилизована, дюйм за дюймом.
- Да, да, конечно, но время для нас важнее каждой мелочи. Дело в том, что мы…
- Я понимаю, о чем вы говорите, - сказал я, подняв руку, как пограничник, - но мы предоставляем очень специфическую услугу. Мы гордимся тем, что тщательно следим за тем, чтобы все делалось в соответствии с правилами и руководящими принципами наилучшей практики руководящих органов Соединенных Штатов, таких как EPA, OSHA и NIOSH, г-н Галанос. Эта работа уборщиков, как вы ее называете, подчиняется федеральному закону. Нельзя торопиться с чем-то подобным. Мы не хотим делать ничего противозаконного, и я уверен, что «Shellby Gas» тоже не хочет просить нас об этом. Я в этом уверен.
Галанос медленно откинулся назад, словно только что у него перед носом прожужжала пчела. Его оливковая кожа побелела.
- Да, да, - сказал он. - Конечно.
* * *
- Я едва удержалась от смеха, - сказала Сэйдж. - То, как ты использовал его собственный грубый язык против него и бросил законодательство ему в лицо. Красиво сработано.
Я заканчивал осмотр рабочей площадки, оценивая ущерб и планируя участки для выхода. Кровь, плоть и осколки костей в трех разных лужах, куда упали тела. Третий проход был скотобойней. Ближе к задней части кровь смешалась с битым стеклом из дверей холодильника, разлетевшимся на куски. К пяти утра это вряд ли удастся сделать.
Oтсосeшь, Галанос? Да, да, конечно.
- Мне нравятся мужчины, которые умеют постоять за себя, - сказала она. - Это действительно заводит меня.
Я указал на струю артериальной крови на стене.