– Пожалуйста, сэр, больше ни слова, – прошептала она.

– Но мисс Лэнгли…

В этот раз она закрыла мистеру Райдеру рот ладонью и бросила на него сердитый взгляд, к которому обычно прибегала Фелисити, обнаружив, что Брут погрыз еще один бесценный предмет мебели Холлиндрейка.

– Не шумите же, сэр! – Она понизила голос и помолчала. – Потому что я считаю, что мы здесь не одни.

 

Ларкен прищурил глаза. Не одни? Что, черт побери, это значит?

Именно то, что она сказала, потому что как только он замер, то расслышал не только Брута, но и хруст травы, шелест одежды за несколько проходов от них.

Они были не одни.

Кто-то еще находился в лабиринте. Молчаливый, неизвестный человек, вторгшийся сюда без разрешения. В точности так, как сказала мисс Лэнгли.

В порыве раздражения мисс Лэнгли выбралась из-под него, в то время как он сам пытался подняться на ноги.

Теперь, если бы он являлся викарием, или даже джентльменом, то подобное открытие повергло бы его в состоянии паники из-за того, что он скомпрометировал девушку перед свидетелем, но мысли Ларкена были далеки от этого.

Его инстинкты, и так уже гудевшие от желания, сейчас кричали во весь голос. Кто, черт побери, слонялся там? Крался по поместью Холлиндрейка, словно вор?

И только одно имя пришло ему на ум.

Дэшуэлл!

Ларкен начал наклоняться, чтобы вытащить нож, который держал за голенищем сапога, но его остановила еще одна вспышка яростного лая – и что еще хуже, услышав недовольство Брута, мисс Лэнгли снова сорвалась с места.

Как, ад и все дьяволы, ей удалось так быстро прийти в себя? Не говоря уже о том, чтобы улизнуть от него? Он тихо выругался, бросаясь вслед за ней по узкой, поросшей травой тропинке.

Господи, как он должен будет остановить Дэшуэлла, если мисс Лэнгли окажется между ними? И что, если этот ублюдок поймает ее первый? Этот тип без зазрения совести воспользовался леди Филиппой как щитом, когда попал в ловушку на балу у Сетчфилдов, так что кто знает, на что он будет способен, когда ему в лапы попадет мисс Лэнгли?

При этой мысли внутри него поднялся раскаленный, безответный гнев. Дэшуэлл не посмеет этого сделать.

Но Ларкен знал, что тот посмеет, и этого было достаточно, чтобы подстегнуть его, и он оказался прямо у нее за спиной, достаточно близко, чтобы поймать ее. Затем, как нарочно, прямо когда он протянул руку, мисс Лэнгли снова споткнулась из-за элегантных туфелек, и у него не было времени уклониться, и во второй раз Ларкен свалился и увлек ее за собой.

Эта девица сведет меня в могилу. Либо свернет мне шею, либо сведет с ума страстью. Но прежде, чем он сумел решить, что именно его ждет, последовала новая вспышка лая и рычаний Брута.

На этот раз у входа в лабиринт.

У входа? Как, дьявол его забери, этот парень так быстро нашел выход из лабиринта?

Должно быть, у мисс Лэнгли возникла та же мысль, потому что она выругалась по-русски, ничуть не меньше, точно так же, как это ранее сделала ее сестра, и в то время как викарий, вероятно, отругал бы ее за подобный грех, вкупе с множеством других неблагоразумных поступков, Ларкен сосредоточился на более насущной проблеме.

Дэшуэлл удирал. Как только этот коварный парень доберется до парка, то сможет укрыться в любом уголке обширного поместья герцога, убегая, словно быстроногая лиса от преследующих ее гончих.

Он потянулся вниз и, игнорируя руку мисс Лэнгли, которую та протянула, чтобы помочь ему подняться, вытащил из сапога нож, не обратив внимания на ее удивленный возглас, и обернулся кругом, чтобы вернуться той же дорогой.

К черту джентльменские обязательства, она сможет сама расправить платье и подняться на ноги без него, подумал он, ускоряя шаги.

– Мистер Райдер, что вы намерены делать? – прошептала она ему вслед, когда он завернул за угол и направился на открытое пространство, где Брут рычал так, словно заставил отступить всю французскую армию.

И его невидимый противник отступил тоже, потому что, когда Ларкен добрался до выхода, нарушитель исчез, кем бы он ни был.

Рядом с окутанными тьмой деревьями на краю лужайки раздался стук копыт, и это означало, что неизвестные спешно обратились в бегство, и они скроются из виду задолго до того, как Ларкен сумеет приказать привести себе лошадь и устроить погоню.

Но они не сумели уйти невредимыми, потому что на лужайке сидел Брут с собственным трофеем.

С сапогом, который он гордо держал за каблук.

А когда Ларкен присел, чтобы рассмотреть его, то испытал второе потрясение за этот вечер.

Это был не ботфорт. И не изношенная, грубая обувь моряка.

Скорее, этот сапожок на низком каблуке принадлежал женщине.

Женщине? Что может заставить женщину скрываться в засаде рядом с домом Холлиндрейка, где готовится прием гостей?

– Безумие, – пробормотал он.

– Прошу прощения? – переспросила мисс Лэнгли позади него. Она вышла вперед и огляделась. – О, как опрометчиво. Вы позволили им ускользнуть.

– Не по своей воле, – ответил ей Ларкен, стараясь не обращать внимания на побуждение схватить ее руками за горло. Позволил им ускользнуть, как же! Если бы не она, и не эти ее проклятые нелепые, громоздкие туфли, он поймал бы самого дьявола. – Однако Брут сумел украсть вот это. – Он протянул ей сапожок.

– О, святые небеса, – воскликнула девушка, отшатнувшись назад и закрыв руками рот.

– Это всего лишь сапог, – проговорил Ларкен.

– Да, я знаю это, мистер Райдер. Просто так случилось, что это мой сапог.

 


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: