Не хочет он видеть эти глаза! Потом, когда суп сварится, об этом не думаешь. Когда ешь суп — головы и хвосты выловлены — мертвые глаза забываешь, как забываешь многое, чего долго не видишь…
Войдя в свой дом-башню, Стефан поднимается на третий этаж. По коридору налево, к северным стеклянным дверям. На полпути он останавливается, звонит у правой двери. На черной дощечке значится: «А. Кагельман».
Позвонил и ждет. Здесь, в коридоре, — тихо. Но внутри, за дверью, гремит радио или магнитофон. Значит, кто-то дома. Ну а если не Рита? Сейчас четыре часа, а она сказала — после пяти.
Он звонит еще раз. Рывком открывается дверь. Он даже вздрагивает, все еще держа палец на кнопке звонка. Перед ним Рита. Уставилась на него из-под цветастого платка.
— Ты чего? Пожар, что ли?
Радио так орет, что кажется, будто стены дрожат. Рите приходится кричать. Стефан говорит:
— Кепку!
— Заходи, — предлагает Рита, широко открывая дверь.
— Мне только шапку-кепочку.
— Ну, ясно. Заходи-заходи.
Стефан просовывает голову в дверь, словно принюхивающаяся собака, как будто так можно определить, есть ли еще кто-нибудь в квартире.
— Ты что — боишься? — спрашивает Рита. — Тетя Аннеми на работе. А потом — она не против, когда ко мне ребята заходят.
Слева — гостиная со стеклянной перегородкой на кухню, точно такая же, как в квартире Кольбе 14/6; справа еще комната, совсем такая же, как у Стефана, вплоть до обоев с желтыми медальончиками. У стены — койка, напротив — книжная полка, а у окна — белый столик…
— Здесь я и живу, — говорит Рита.
Она выключает приемник, и сразу снизу слышен шлюз. Не шлюз, конечно, а самоходная баржа, требующая, чтобы ее выпустили из шлюзовой камеры. Дизельные моторы грохочут, будто танковая колонна.
— Садись, — говорит Рита.
— Мне бы шапку.
— Хочешь выпить? Колы?
— Шапку мне, — говорит Стефан.
— Шапку… Шапку… Шапку! — верещит Рита и плюхается на койку, даже о бетонную стену стукнулась, но при этом глаза ее сияют так, что и сказать невозможно как! — Чего это ты глядишь? — спрашивает она. — Пожалуйста, не подумай чего…
— Мне бы шапку, — говорит Стефан и думает только о том, как бы выбраться отсюда и поскорей — к Артуру.
Рита улыбается. Маленькие зубки сверкают, словно нитка жемчуга.
— Давай шапку!
— Посиди сперва.
— Знаешь, ты что-то совсем… — говорит Стефан, но на всякий случай садится, иначе Рита ведь шапку не выдаст.
— Злиться тебе не к лицу, — говорит Рита.
«Вроде бы я еще не злюсь», — думает Стефан и сидит как-то небрежно, руки на коленях. Стены рассматривает.
На стене — открытки, картины и два плаката.
Открытки Стефану больше нравятся — на них пальмы, ослик, голубая вода и красные-красные цветы. Женщины — все в черном.
— Ничего открыточки, — говорит он.
— На самом деле там совсем не такие краски, пыльно очень, — говорит Рита. — Песок и песок.
— А марки сзади еще наклеены? — спрашивает он.
— Марки? Ты что, собираешь?
— Мой друг. Там, где бабушка живет.
— Хочешь, я для тебя буду все марки сохранять?
— Хорошо бы, — сказал Стефан, и не успел он произнести эти слова, как его охватило какое-то непонятно-глупое чувство. Он спросил: — А тебе еще будут присылать такие открытки?
— Сколько хочешь. И мама мне пишет, и сестренка, и подруги. И двое ребят.
— Все оттуда? Из Багдада?
— Все.
— А ты, ты почему оттуда уехала?
— Я — большая уже. Скоро двенадцать. А в школе при посольстве только четыре класса, от первого до четвертого. Как дойдешь до пятого — уезжай домой.
— Правда? — удивляется Стефан. — Я и не знал. — Как будто он вообще что-нибудь знал о гедеэровских детях в Багдаде, и что у них там своя школа, и что родители там работают, как Ритин отец — торговый советник.
— Он этими липкими сладкими штучками тоже торгует? — спрашивает Стефан.
— Финиками? Ты это про финики спрашиваешь?
— Я читал, что нам их оттуда привозят.
— Это верно. Но отец не торгует ими. Он вообще не торгует, чтоб ты знал.
— Почему его тогда так называют?
— Называют, и все. Звание такое. — При этих словах Рита немного высокомерно складывает губы.
— Звание, значит, такое. Ну и ну!
Рита весело поглядывает на Стефана и играет носками туфель.
— Тебе что, не нравится?
— Подумаешь, звание! Ничуточки меня не интересуют звания. А тебя — очень, да?
— Меня? — Рита улыбается. — Надо подумать.
— По мне — думай хоть до завтра. Давай кепку! Мне пора.
Рита поражена. Она так смотрит на него, что ему становится ясно: он сказал что-то грубое — она же так ласково улыбалась!
— Хочешь, пойдем со мной. Накормят. Вкусно накормят, — говорит Стефан почти ласково и думает при этом о плотвичках, особенно о глазах, и заранее радуется, как Рита будет визжать и плеваться.
Когда они подходят к вагончику, из кастрюли валит пар и Артур как раз выловил головы и хвосты. Запах стоит такой, что кажется, вагончик парит в воздухе. Рита раздувает ноздри, как маленькая лошадка.
— Теперь чабера подсыпем, — говорит Артур и вытряхивает в кастрюлю из деревянной коробочки мелкие листики. Дождиком они падают в суп, некоторое время плавают поверху и исчезают. Артур, накрыв кастрюлю крышкой, снимает ее с огня, делает изящный полукруг и ставит на стол. Только теперь он заметил Риту. — Оказывается, у нас гость!
— Это Рита, — говорит Стефан. — Из Багдада.
— Почему сразу не из Константинополя? — растянув рот до ушей, спрашивает Артур. — Вы что, вместе в этой силосной башне живете?
— На третьем этаже, — отвечает Рита и, оглядываясь в вагончике, принюхивается. — Уютно у вас. Жить можно.
— Я так иногда и делаю, — говорит Артур, поворачиваясь то в одну, то в другую сторону, не зная, куда поставить тарелку с хвостами.
— Давайте я подержу, — предлагает Рита. — Можно попробовать?
— Можно, — отвечает Артур, но так, шутки ради — уж очень он удивлен, а Рита, еще не взяв тарелки, схватила рыбий хвост и давай его грызть своими маленькими белыми зубками.
— Откуда тебе это знакомо? — спросил Артур. — Ты же из Багдада?
— Ну и что?
— Там же пустыня. Никакой воды. Один песок.
— Нет, совсем не один песок. Там, например, Тигр. Багдад стоит на реке Тигр.
— Да ведь! — спохватывается Артур. — А широкий он, Тигр-то?
— Еще какой широкий.
— Такой, как наша Шпрее?
— Шире. В три, в пять раз шире. Река Тигр шире даже Эльбы.
— Стало быть, и рыба есть?
— Очень красивая, — говорит Рита. — Забыла, как она называется. Ее разрезают и кладут вокруг огня. Она похожа на теннисную ракетку, только больше.
— Не врешь?
— Жарят ее вечером, прямо на берегу. Придешь и покупаешь рыбу с пылу, с жару.
— А вкусная она?
— Белая, нежная.
— Разве на вкус не все равно, белая она или какая еще?
— Я вот различаю.
— Значит, врешь.
Тем временем Рита обгрызла один рыбий хвост, второй, потом и голову плотвы. Стефану тошно смотреть на это. Сам он никогда не обгладывает ни хвостов, ни голов. Рыбак Куланке ему всегда говорит: «Нет, не любишь ты рыбы». Риту бы увидел — обрадовался, как сейчас радуется Артур, даже руки сложил и все ждет, не съест ли Рита еще и третий хвост. А она, правда, и третий хвост и третью голову съедает и говорит:
— Я и есть совсем не хотела.
— И не надо. Там и нет ничего. Я же их по-польски варил. И не заметишь, как десяток проглотишь, — сказав это, Артур принимается доставать из кухонного шкафчика тарелки, чашки, миски — все разные, то белые, то разрисованные, с золотыми краями и цветочками, но ни одной без трещины или отбитого краешка. — Антиквариат! — гордо говорит Артур. — Повидали в своей жизни немало! Вон из тех старых домов. Мог бы хорошо продать. А теперь садись, ребята. Сейчас буду вам подавать, как в ресторане.
Они садятся за шаткий столик. Скамейка качается, да и пол — тоже. Артур садится на отслуживший свой век плетеный стул и говорит:
— Мимо рта не пронесите. Тут каждая ложка дорога!
Разливает он строго по справедливости — половник одному, такой же другому, и аромат распределяет с каждым половником. Никого не обнесет! Всем достается по два с половиной половника.
— Я поменьше воды налил, чтоб повкусней вышло. Приятного аппетита.
Столик качается, ложка за ложкой они уплетают уху. У Артура лоб в морщинах, волос почти нет, а те, что остались, вьются за ушами, как овечья шерсть.
— Вкусно? — спрашивает он и говорит вдруг, обратившись к Рите: — Что это у тебя за шапочка? Что, теперь все девчата такие носят?
— Это не моя, — отвечает Рита.
— Вашего напарника, — говорит Стефан.
— Товарища Воронье Гнездо? — Артур даже ложку роняет. — Как же это — такая маленькая?
— Его, его, — говорит Стефан. — Он потерял.
— Ничего удивительного. Такому не кепочку, а мешок из-под сахара надо на голову.
Рита смеется. Стефан ест молча. Ястребиные глазки Артура при последних словах сверкнули злым огоньком. Не любит он, должно быть, каноиста. Терпеть не может! Что ж, и так бывает. Но почему? Почему он сразу так злится?
— А вы откуда его знаете? — спрашивает Артур.
— Я его не знаю, — говорит Рита.
— Его шапочка у тебя ж на голове?
— Это я так, пошутила, — говорит Рита.
— Тоже мне, шуточки! Сидишь себе в чужой шапочке, а что, если она грязная? — вдруг говорит Артур.
— Новая ж совсем, — говорит Стефан.
— Новая, говоришь? Один раз надел — она не новая. Мало ли что можно подхватить.
— Это вы про насекомых, да? — спрашивает Рита, хихикая.
Артур положил свою ложку рядом с тарелкой.
— Ничего мужик не стоит! — говорит он. — Из школы выгнали, это во-первых. И здесь — один вздор в голове. Для газет писать собирается. Может, еще и стишки сочинять? Отец у него зубной врач, вот и ему бы выучиться. Зубы у всех болят, на них можно много денег заработать. А деньги — деньги миром правят! — сказал, снова взял ложку, наклонился вперед, зачерпнул ухи и добавил: — Не хотел бы я быть его отцом.
— Не хотели бы? — говорит Стефан. — А если б были?
— Если б был? Что ж, тогда первым делом воронье гнездо долой!
— Это надо его самого спросить.
— Отцу-то?
— Ему ж нравится такая прическа.
— Не прическа это, а воронье гнездо.