Или, может быть, она злилась на Вэл за то, что та сбежала с собрания в общежитии. Может быть, она была похожа на тех глупых наставников и думала, что все первокурсники должны сливаться в групповых объятиях, произнося свои ночные песнопения. В конце концов, у нее на кровати был единорог. Она могла бы быть одной из почитательниц «Олд Нави».
Может быть, она уже подала заявление на перевод из комнаты.
Вэл ткнула в салат зубцами вилки. Ее желудок свело судорогой, и она втянула живот, чтобы ослабить давление джинсов на него. Антидепрессанты заставили ее набрать вес, и ни одна из вещей больше не сидела на ней как надо.
Просто еще одна причина для горечи. Одна из многих.
— Вот ты где.
Мэри держала поднос с едой на одной руке. Другая была обернута вокруг массивного предплечья высокого светловолосого парня, который выглядел как ходячий заголовок для плохих новостей. Рядом с ними еще стояла девушка пониже ростом, с колючими волосами, и — Вэл побледнела — странный рыжеволосый парень с собрания в общежитии, который, к ее удивлению, заговорил с ней на латыни.
Джуд. Нет, не Джуд — Джейд.
— Это Алекс, — сказала Мэри, поглаживая бицепс светловолосого качка. — Мы вместе учились в средней школе.
— П-привет.
Алекс окинул ее оценивающим взглядом, прежде чем протянуть руку. Неохотно она взяла ее, отметив при этом, что у него был как перстень, так и татуировка.
«Признаки придурка», — подумала она безжалостно.
— Это Мередит, — продолжила Мэри, указывая на невысокую азиатку с пирсингом на губе. — Она была в моей группе на дне открытых дверей.
Мередит разговаривала по телефону, но кивнула и сумела изобразить подобие дружелюбной улыбки. Ее язык, как оказалось, тоже был проколот.
«Хипстер, с влиянием панка. Наверное, гот в старшей школе. Одна из тех типов социальных законодательниц тенденций. Мэри и Мередит».
Вэл открыла рот, чтобы указать на это глупое совпадение с коротким взрывом детского восторга, но момент прошел, и она снова откинулась на спинку стула, когда Мэри продолжила:
— А это Джейден. — Небрежно указывая на него, когда его голубые глаза вспыхнули в знак узнавания. — Все знакомьтесь — Валери. Вэл. Моя соседка по комнате. Она очень застенчивая и все такое, так что не пугай ее, ладно?
— Я помню тебя, — сказал Джейд. — Ты была на собрании. Но, кажется, я напугал тебя.
Она съежилась, гадая, собирается ли он заговорить об инциденте при регистрации первокурсников, но, к ее облегчению, он этого не сделал. Может быть, он забыл.
«Забыл такое? Сомнительно».
— Ага, — сказала Вэл.
— Калифор-ни-я.
— Пожалуйста, — попросила Вэл, — не надо.
Джеймсу очень нравилась эта песня. Однажды она играла в одну из его игр, в перерыве, по его просьбе.
— Ты из Калифорнии? Это далеко отсюда. — Вэл повернулась к Джейду, на мгновение показав свое недовольство. — Как тебе удалось это выяснить?
— Игра на знакомство, — вежливо сказал Джейд.
— Ой. Это. — Мэри закатила глаза. — Это был такой отстой. — Развеивая опасения Вэл, что она собирается заставить ее участвовать во всех мероприятиях по месту жительства. — Вэл оказалась умна, она сбежала пораньше. Я даже не заметила, как она ушла — Хитрая Вэл.
— Я не сбегала, — запротестовала она. — Я устала.
— Мне кажется, леди слишком сильно протестует, — протянул Алекс, постукивая костяшками пальцев по фальшивому дереву стола, так что рубин в его кольце загорелся.
— Кстати, о цитатах... — Джейд улыбнулся Вэл. — Ты когда-нибудь знал, что означает ave atque vale?
— О. Нет, не могу сказать. Наверное, забыл.
Когда его лицо вытянулось, Вэл сразу же пожалела, что не может сказать также.
— Джейд, — очень строго сказала Мэри, — не утомляй нас своими глупыми уроками латыни.
— Латынь не глупая — она помогла мне прокачать оценки. Вэл он сказал:
— Если тебе вообще любопытно, это означает «приветствую и прощай».
— Цезарь? — Теперь, когда она заподозрила, что задела его чувства, ей казалось вдвойне важным быть вежливой. Кроме того, она была почти уверена, что права. Все цитаты, казалось, исходили от Цезаря. Или Шекспира. Или Библии. — Правильно?
— Нет. Это из стихотворения чувака по имени Катулл.
— Фу, ты, типа, уже говоришь о учебе? — Мередит застонала. — Занятия еще даже не начались.
— Единственная латынь, которую знаю, это «Я пришла, я увидела, я победила». — Мэри засмеялась. — Это Цезарь, верно?
— Veni, vidi, vici, — поправил Джейд. — И да, это он.
Алекс рассмеялся. Слишком громко. Люди за столами вокруг них вытягивали шеи, чтобы посмотреть.
— Черт, это был Цезарь? Чувак звучит как настоящий братан.
— Я не могу поверить, что ты только что назвал одного из величайших умов в политической истории братаном.
— Это комплимент. Мудрые слова. Распечатай их на наклейку, потому что я сделаю эти слова своим личным девизом — хотя и не обязательно в таком порядке, — добавил он, многозначительно глядя на Мэри, которая покраснела.
Вэл уставилась на свой салат и промолчала. Она могла бы сказать, что Алекс ей не понравится. Она надеялась, что Мэри не встречается с этим придурком. Она не была уверена, что смогла бы справиться, если бы его лицо стало неотъемлемой частью их жизни в общежитии.