- Я уже не раз говорил тебе, что надо было ехать поездом. Мы могли бы осмотреть достопримечательности с комфортом. Моя задница сплошь в синяках. Если бы не короткая передышка в Дюнкерке, боюсь, я бы забыл о цивилизованной жизни в этой проклятой повозке, - мистер Барби пристально смотрел на дам, собиравших одежду.

Он слегка улыбнулся, когда налетел порыв ветра и сдул их юбки, а они отчаянно гонялись за шароварами и нижними юбками. Но улыбка быстро исчезла, когда он увидел женщину на лошади. Грязную женщину-бродягу, которая осмелилась сесть верхом на свою лошадь и насмехаться над ними.

Мистер Харрисон не обращал внимания на уколы своего делового партнера – он оттачивал этот навык на протяжении многих лет.

- Айзек, черт бы тебя побрал, куда ты запропастился?

- Я здесь, господа! Я нашел нечто ужасное!

- И что теперь? - тихо выругался мистер Барби. - Чертов идиот. Нам нужно наверстывать упущенное, а не исследовать этот пустынный ад.

Мужчины осторожно прошли по высохшему руслу ручья и обнаружили Айзека, стоящего над трупом, мистер Харрисон тихо присвистнул, а мистер Барби снял цилиндр и прижал его к груди.

- Я видел стервятника, который сидел на дереве и пристально смотрел в землю. Я думаю, он еще жив.

Крис неподвижно лежал на земле, его грудь едва поднималась. Его рука распухла почти вдвое по сравнению со здоровой. На его щеке запеклась темная кровь.

Айзек наклонился и осторожно потряс его за грудь.

- Мистер? Вы еще живы, мистер?

Крис издал низкий стон, который заставил всех троих мужчин слегка подпрыгнуть.

Стук копыт возвестил о приближении Мэри Джо.

- Что за чертовщина? Он все еще жив?

Айзек открыл было рот, чтобы ответить, но мистер Харрисон оборвал его прежде, чем он успел это сделать.

- Нет. Бедняга был укушен и истерзан. Боюсь, что он умер раньше. Айзек увидел стервятника, готового полакомиться его бедными костями. Но времени на пустые разговоры нет. Жизнь коротка, как выяснила эта бедная душа. Мы должны починить колесо и начать двигаться, пока еще светло!

Мистер Барби проницательно посмотрел на него и кивнул.

- Да. Боюсь, для него все кончено, но не для нас. Вернемся к работе, джентльмены.

Айзек пристально посмотрел на них и бросил на Мэри Джо в лучшем случае жалобный взгляд. Она повернулась лицом к мужчинам, которые крались прочь.

- Как добрые христиане, вы, конечно, по крайней мере, похороните беднягу, верно?

Они посмотрели друг на друга с кислым выражением.

- Мадам, - вздохнул мистер Барби, - Очевидно, у нас нет ни лопаты, ни других средств для того, чтобы похоронить труп. У нас есть карета со сломанным колесом и угасающее солнце. Хотя мне очень жаль бедного ублюдка, я не понимаю, в чем заключается моя ответственность или ответственность моего партнера. Мы живем в опасные времена, и нельзя ожидать, что мы будем путешествовать по стране, хороня каждый труп, на который наткнемся. Не стесняйтесь сделать это сами, если вам так хочется. У нас есть другие дела.

Мистер Харрисон выглядел слегка смущенным всей этой ситуацией. Но он просто приподнял шляпу перед Мэри Джо и смерил Айзека ледяным взглядом. Когда Айзек двинулся следом, рука не столь покойного резко дернулась и схватила его за штаны. Все замерли.

- Надо предупредить их, - невнятно пробормотал Крис.

- Предупредить кого? - спросила Мэри Джо.

- Дункан. Он направляется к Дункану. Убил всех... - его рука снова упала на землю.

Мэри Джо повернулась к двум мужчинам.

- Ах вы, мешки с дерьмом! Вы знали! Вы бы позволили ему умереть без угрызений совести!

Мистер Барби поднял руки.

- Уверяю вас, мы не знали! Посмотрите на него. Он казался явно мертвым. И мне очень не нравится ваш тон. Ни капельки. Ваше обвинение – оскорбление моей чести и чести моего партнера!

Он подпрыгнул в воздух, когда пуля ударила в землю менее чем в футе от него. Он широко раскрытыми глазами посмотрел на Мэри Джо, которая сидела, направив на него револьвер.

- Оскорбление вашей чести? Какая честь, ты, куриное дерьмо? Я меткий стрелок и готова поспорить, что смогу прострелить тебе честь или, по крайней мере, клюв.

Мистер Харрисон поднял руку в умиротворяющем жесте.

- Теперь, мэм, я уверен, что причин для насилия нет. Это была ошибка. Честно. Ясно, что этот человек скоро окажется среди ангелов. Простите нас за то, что мы горожане, непривычные к жизни в прериях.

- Вы оба говорите ужасно красиво. Я уверена, что вы правы. Вы бы сделали все, чтобы позаботиться об этом бедняге, если бы знали, что он еще жив. Так ведь?

Они оба энергично закивали.

- Рада это слышать. Айзек, мне понадобится одна из твоих лошадей. Я отвезу этого бедного сукина сына в Дункан, к доктору.

Мистер Барби топнул ногой по твердой земле.

- Подождите минутку! Мы не можем ехать без лошади! Вы оставите нас в ловушке!

- Мне понадобится день, чтобы добраться до Дункана и высадить его. День. Потом ты сможешь вернуться обратно на свой насест, - oна снова подняла пистолет. - Или ты считаешь, что с этим нужно спорить?

- Ты предатель, который...

- Я советую тебе очень тщательно выбрать следующее слово, мальчик. У меня немного чешется палец.

- Возьми эту проклятую лошадь. Хорошо. Это вымогательство под угрозой насилия, вот что это такое.

- Замысловатое слово, потому что тебе отстрелят член, если ты не сделаешь все правильно.

Мистер Барби что-то пробормотал себе под нос, но больше ничего не сказал. Его руки медленно двинулись вниз, чтобы защитить промежность. Айзек побежал вперед, чтобы освободить одну из лошадей. И мистер Харрисон умудрился выглядеть пристыженным.

- А теперь, джентльмены, помогите Айзеку, когда он вернется, посадить этого беднягу на лошадь. Я вернусь так быстро, как только смогу. Буду мчаться быстро, как молния.

Айзек довольно быстро вернулся с одной из кобыл. Втроем им удалось поднять Криса и перебросить через спину лошади. Айзек использовал веревки, чтобы закрепить бесчувственное тело на месте.

Мэри Джо ухмыльнулась и пролетела мимо мистера Барби, который отскочил в сторону, обеими руками сжимая фамильные драгоценности.

- Будьте осторожны и постарайтесь, чтобы вас не съели койоты. Я вернусь через два дня или около того. Мистер Барби? - oн пристально посмотрел на нее, и она рассмеялась, увидев, что спереди его брюки окрашены в более темный цвет, чем остальные. - Может быть, ты захочешь сказать своей жене, что я видела, как одна из ее ночнушек неслась вниз по Гребню.

С этими словами она взяла поводья другой лошади, прищелкнула языком и ускакала. Облако пыли и ее смех раздались, когда она умчалась.

- Ни слова дамам, мистер Харрисон.

Мистер Харрисон посмотрел на него с усмешкой.

- Конечно, мистер Барби.

Дункан

- Это было самое удивительное, что я когда-либо видела, - говорила Эмбер Мари. Мари кивнула, слыша ранее эту историю не меньше сорока раз и продолжая вытирать столы. - Тейт Великий выбрал меня! Сказал, что я самая красивая девушка, которую он когда-либо видел. Позволил мне и моему брату обернуть цепи вокруг его рук. Мой брат не верил, что цепи настоящие. Но так же точно, как я сижу здесь, они были настоящие!

Проблема борделя в глуши заключалась в том, что бизнес шел медленнее, чем плевок зимой. Девушкам нечем было заняться, кроме как пить и развлекать местных жителей, которые в основном были женатыми мужчинами и пьяницами. Но все были взволнованы перспективой того, что первый перегон скота может начаться в любую минуту. В баре станет оживленно, и девушки будут использовать свои рты не только для разговоров. Мари не могла дождаться последнего момента. Остановка более двух лет назад, чтобы быстро заработать деньги, обслуживая скотоводов у Кензи по пути в Техас, превратилась в постоянную работу. В основном в этом виноват Роберт с почты. Даже если он был слишком глуп, чтобы понять это.

- Итак, мы заперли четыре тяжелых замка... - продолжала Эмбер.

- Посадили его в ящик и бросили в проклятую реку. Господи, Эмбер, сколько раз ты будешь рассказывать нам эту дурацкую историю? Через шестьдесят секунд он уже был на берегу, - закончила Тара с раздражением.

- Я потерял цепь, но будь я проклят, если потеряю и замки...

- Брэд, - хором сказали Кензи и Мари.

Они все начали смеяться, а Эмбер закатила глаза.

Белла сидела и смотрела. Именно этим она в основном и занималась. Ее английский был не очень хорош, но густой итальянский акцент и знойная смуглая внешность с лихвой компенсировали ее молчание. Она улыбнулась, и все засмеялись. Она наблюдала за Фрэнком и Оливером, мужчинами, которые приехали в город вчера поздно вечером, а они наблюдали за ней. Она находила и того и другого отвратительным, но знала, что они разбрасываются деньгами, как и все остальные. Она прищурилась и увидела, как Фрэнк, тот, что был полноват, покраснел. Она надеялась на него, на меньшее из двух зол. У Оливера были холодные, плоские глаза, которые ей не нравились. Она знала, что такие люди принадлежат к тому типу людей, которым нравится причинять боль. Нет, он больше в духе Тары.

Джосайя и Тедди сидели, прижавшись друг к другу, за одним из столов для игры в фаро, Джосайя шептал, а Тедди кивал, опрокидывая вискарь так же быстро, как наливал. При такой скорости он, спотыкаясь, выйдет на задний двор, чтобы выблевать свои кишки до того, как жирное красное солнце закончит садиться.

- Итак, Брэдли, как эта преступница обошлась с тобой перед тем, как сбежать? - громко спросила Кензи со злой усмешкой на лице. - Мне кажется, было ужасно много криков.

Брэдли сохранял самообладание, хотя умудрялся одновременно краснеть и зеленеть.

- Джентльмен не делится тем, что происходит между ним и леди в спальне.

- Ну, она точно не была никакой леди, а ты, черт возьми, никакой не джентльмен! Выкладывай, старик! - крикнула Тара.

Даже Эмбер перестала дуться и наклонилась вперед, чтобы услышать рассказ.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: