32 Амалия

— Ты точно хорошо себя чувствуешь? — нахмурившись, спросила я Гейджа. Он выглядел бледнее, чем был утром, и над бровью блестели капельки пота.

— Дорога была тяжёлой, — признал кузен, закрывая глаза.

Он лежал на одной из коек в лазарете. Это было чистое и ухоженное заведение в восточной части города. Кент заверил меня, что Гейдж почувствует себя лучше, после того как отдохнёт.

— И очень длинный день, — добавил кузен.

Ему пришлось восемь часов терпеть болтовню Лестры. Неудивительно, что он устал.

Я кивнула, пытаясь унять свою тревогу. Гейдж был в порядке. Осталась всего лишь рана на ноге, в конце концов, никакой угрозы для жизни.

Я посидела с ним ещё некоторое время, пока у него оставались силы держать глаза открытыми. Эмбер забралась под кровать, возможно, чувствуя, что Гейдж ранен, и желая присмотреть за ним.

— Хорошая девочка, — прошептала я, почёсывая её за ушками. Она потянулась с довольным видом и легла спать.

Кент занимался другими пациентами, радуясь возможности погрузиться в любимое дело и позаботиться о людях. Меня немного терзала совесть, что я собиралась взять его с нами, когда, очевидно, его место было здесь. Но он прав: иметь врача под рукой — бесценно.

Дожидаясь возвращения Триндона, я вышла из палаты Гейджа и пошла бродить по коридору. Здесь было несколько помещений для пациентов с различными недугами: ранами, болезнями и так далее. Мне стало интересно, есть ли в Кенроу подобное заведение. Должно было быть. Не все могли прийти во дворец за помощью.

Остановилась у полотна на стене. На нём изображалась сцена времён войны с Дрейганом — врачи в полевых условиях помогали раненым.

— Ты уже закончила?

Резко развернулась, не ожидая увидеть Риза.

— Триндон сказал, что сам вернётся за мной.

Риз приподнял бровь:

— Мне вернуться за ним?

— Нет, — быстро ответила я. — Ты тоже сойдёшь.

И отвернулась, скривившись. «Ты тоже сойдёшь»?

Риз следовал за мной, пока я шла по коридору и искала в каждой палате Кента. Наконец, он нашёлся тихо переговаривающимся с другим врачом у двери без каких-либо обозначений.

— Я ничего подобного в жизни не видел, — приглушённым тоном поделился мужчина в возрасте. — Не будь я учёным, сказал бы, что в этом есть что-то неестественное.

Мой друг собирался ответить, но тут они заметили нас. Кент развернулся ко мне, и его фальшивая улыбка померкла при виде Риза. Вновь взглянув на меня, он спросил:

— Уже уходишь?

Я кивнула.

— Может, мне проводить тебя? Моя смена уже почти закончилась.

Риз переступал с ноги на ногу, и хотя внешне он это не показывал, я почувствовала его недовольство предложением Кента.

Но почему вдруг? Если от меня столько неприятностей, почему бы просто не перекинуть ответственность на услужливого доктора?

— Всё в порядке, — ответила Кенту. — Не хочу отвлекать тебя от работы.

Кент снова развернулся к Ризу. От их молчаливого диалога мне стало не по себе.

— Ничего, если Эмбер останется с Гейджем? — уточнила я. — Мне будет спокойнее, если она будет с ним. Да и она, похоже, не хочет отходить от него.

Кент кивнул.

— Никаких проблем. Я всё равно собирался поменять повязку на её лапе. Через несколько часов могу выгулять.

Поблагодарив его за всё, мы попрощались, и я вместе с Ризом вышла из лазарета. Наши лошади ждали, стоя рядом друг с другом, едва ли не засыпая на месте. Риз отвязал их и протянул мне поводья.

Как я поняла, он собирался отвести меня обратно к постоялому двору. Время было уже позднее, так что я не хотела устраивать скандал.

Но он свернул на север, к центру Солета.

— Куда мы едем? — спросила, поравнявшись с ним.

— К твоему дому, — ответил Риз, не глядя на меня.

— Откуда ты знаешь, где он находится? — продолжила я испытывать своё везение и его терпение. Не похоже, что он был настроен на разговоры.

— Гейдж показывал мне карту.

— Неужели у тебя настолько хорошая память, что тебе достаточно разок взглянуть на карту, чтобы запомнить конкретное место?

Вместо ответа он отрывисто кивнул. Если бы я не была такой уставшей, то продолжила бы допрашивать его. Но сегодня оно того не стоило.

Я не видела поводов для беспокойства, пока мы не подъехали к северным воротам.

— Разве дом находится не в городе?

Риз помотал головой.

— Сразу за стеной, на берегу озера.

— Ааа, — это меня приятно удивило. Днём там наверняка открывался чудесный вид, и, может, я смогу увидеть красных цапель, о которых писал Бритон, прямо из окна.

Но я буду довольно далеко от… Да что уж там, ото всех.

Одна.

— Риз, — постаралась, чтобы это не прозвучало жалобно. — Может, это не очень хорошая идея…

— Я останусь с тобой.

На его немногословный ответ мне оставалось только хлопать ресницами. Он произнёс это без каких-либо эмоций: просто факт, ничего больше. У меня даже возникло ощущение, будто он жертвовал собой ради меня. Весь из себя мученик, этот Риз.

— Не уверена, что это…

— А кто узнает? — нетерпеливо перебил он. — Ты хочешь остаться там, а я не могу бросить тебя одну, так что у нас нет иного выбора.

— Почему ты злишься на меня? — спросила, наконец, озвучивая слова, которые весь день крутились на языке. — Из-за того нелепого вопроса? Давай сделаем вид, что я ничего не говорила. Забудем весь тот разговор.

Риз ответил не сразу. Но прежде чем всё-таки ответить, он тяжело вздохнул:

— Боюсь, я создал у тебя неправильно впечатление, и мне кажется, что будет лучше, если наши отношения станут немного более формальными.

Его слова ранили, потому что я думала — надеялась, — что мы уже почти стали друзьями. Ну, или хотя бы вели себя дружелюбно.

— Хорошо, без проблем, — я заставила себя рассмеяться. — Хотя уверяю тебя, я всё прекрасно понимаю.

— Уверена? — спросил он, всё-таки взглянув на меня.

— А ты? — ответила вопросом на вопрос.

Мы сверлили друг друга взглядами несколько долгих тяжёлых мгновений, и затем он всё же отвёл глаза, снова глядя вперёд. Дальше мы ехали в тишине.

Я была так расстроена, что даже не обратила внимания, где мы находились. В конце концов, мы добрались до дома.

Риз останавил свою лошадь.

— Мы на месте.

Без особого энтузиазма я осмотрела поместье: небольшое, всего два этажа, но выглядело уютно, даже в темноте. Луна освещала черепичную крышу. Озеро поблескивало в двух шагах от дома, а вокруг сплошные деревья создавали видимость уединения.

Риз спустился с лошади, я за ним. За поместьем располагался небольшой загон, и мы оставили лошадей пастись там.

— Я позабочусь о них, как только ты устроишься, — пообещал Риз, направляясь к дому.

— Ключ должен быть под камнем перед входом, — сообщила я ему. — Так нам объяснял отец.

Мы нашли его довольно быстро. Риз позволил мне войти в тёмный дом, но я медлила. Лунный свет проникал сквозь окна, но его было недостаточно, чтобы что-либо разглядеть. Было что-то пугающее в этой тьме… и в словах Риза.

— Здесь что-то не так, — проговорила я, понизив голос.

Риз обошёл меня.

— Тут где-то должны быть свечи.

Я последовала за ним, не отходя ни на шаг. Он нашёл камин и присел на корточки перед ним, чтобы разложить поленья. С помощью ножа, огнива и кремня он высек огонь, прямо как тогда, в роще. Спустя несколько минут пламя разгорелось и осветило комнату, отбрасывая пляшущие тени по сторонам.

— Пойду поищу свечи, — Риз встал. — Ты со мной или подождёшь здесь?

— Я побуду тут, — нерешительно ответила я, надеясь, что он не заметил, насколько мне страшно. — У огня теплее.

Риз кивнул и вышел из комнаты, растворяясь в темноте. Прошло не больше тридцати секунд, как я услышала какой-то скрип.

Застыла, глядя на мерцающее пламя. Видимо, я так замоталась за день, что уже слышала то, чего нет.

Внезапно звук затих. Может, мне просто показалось.

Хотя ни одно окно не было открыто, сквозняк пробежал по моим волосам и плащу.

Скрип начался снова, но на этот раз он прозвучал прямо за мной. Я обернулась, боясь того, что могу увидеть.

Но там ничего не было.

И снова комната погрузилась в тишину.

За окном раскачивались высокие деревья. Похоже, поднялся сильный ветер.

Но ведь… всего несколько минут назад погода была отличной. Пока мы ехали сюда, на небе было всего лишь немного кружевных облачков.

Я снова почувствовала дуновение, на этот раз сильнее. С запозданием поняла, что это веяло от камина.

Ещё пока слабый огонь, без раскалённых углей, не мог противостоять порывам ветра, проходящим через дымоход. Я не успела придумать, как его защитить, и пламя погасло, погрузив комнату во тьму.

Запах дыма окутал меня, холодок пробежал по позвоночнику. Сердце колотилось, ладони вспотели, а я стояла, замерев на месте в полной темноте, потому что почувствовала, что была здесь не одна.

Неестественный ветер пропал… и снова послышался скрип.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: