Я сказал Кремеру:
- Я сам отпечатаю наши заявления и завезу вам. - После чего коснулся локтя Майры Холт и пригласил проследовать за Вулфом в дом.
Дождавшись, пока я захлопнул и запер дверь, Вулф снова заговорил:
- В гостиной телефона нет, а он, возможно, вам понадобится. Может быть, тогда пройдете в кабинет, а я поднимусь в свою комнату?
- Благодарю вас, - вежливо произнес я. - Но будет ещё лучше, если мы потихоньку удерем через черный ход. Если позволите мне обрисовать положение, то сами это поймете. Дело в том, что за рулем этого такси сидела сама мисс Холт. Ее подруга, Джудит Брэм, одна из девяноста трех нью-йоркских женщин-водителей такси, разрешила ей прокатиться... Хотя вполне возможно, что мисс Холт воспользовалась её такси и сама, без ведома мисс Брэм. Она оставила...
- Нет, - перебила меня Майра. - Джуди мне разрешила.
- Возможно, - признал я. - Врете вы очень складно. Но позвольте мне закончить. Итак, она оставила такси - тогда ещё пустое - перед неким домом, зашла туда за чем-то, а по возвращении обнаружила в салоне машины труп женщины, из груди которой торчала рукоятка ножа. Либо тело было покрыто брезентом, либо...
- Я сама накрыла его, - снова вмешалась Майра. - Брезент лежал в нише под сиденьем водителя.
- Вот видите, - похвалил я, - мисс Холт отличается завидной рассудительностью. Хотя и не во всем. Но известить полицию о своей находке она не могла. По двум причинам. Во-первых, потому, что они с приятельницей нарушили закон, а во-вторых - потому что опознала убитую. Это была её знакомая. И вот тогда она решила посоветоваться с нами. Я встретил её уже на крыльце. Мисс Холт угостила меня сказкой о мифическом пари, которое, якобы, заключила со своей подружкой, но от рассказа о нем я вас избавлю. Помните, я сказал: "не во всем"? Так вот, я дал ей понять, что сам её басню раскусил, и предостерег от того, чтобы она вешала такую же лапшу на уши полицейским. Кремера я водить за нос не стал, а вот она соврала ему, причем очень ловко. Однако Кремер не их тех, кого так легко провести. Возможно, конечно, что Джудит Брэм не признается, что позволила подруге покататься в своем такси, но рано или поздно...
- Я пыталась ей звонить, - прервала меня Майра, - но она не берет трубку. Я хотела сказать, что её автомобиль угнали.
- Перестаньте меня перебивать. А об отпечатках пальцев вам слышать доводилось? Видели, как полицейские эксперты колдовали над такси? - Я снова обратился к Вулфу: - Словом, сами теперь понимаете, в какую передрягу она угодила. Правда, я ещё не все знаю. Сама ли она убила эту женщину? Если бы я так считал, то давно бы уже дал деру. Но она - не убийца. Ставлю десять против одного. В противном случае...
Она снова меня перебила, но на этот раз не словами, а губами, которые прижались к моим губам, в то время как ладони крепко обхватили мою голову. Будь она клиенткой Вулфа, я бы её, конечно, оттолкнул, поскольку Вулф такие штучки на дух не переносит, но Майра была моей клиенткой, и обижать её никакого смысла не было. Я даже потрепал её по плечу в знак благодарности. Когда лобзания наконец закончились, я продолжил:
- Будь мисс Холт убийцей, она не привезла бы сюда труп, чтобы поведать басню о нелепом пари с подружкой. Это исключено. Она бы попросту избавилась от трупа, вывалив его где-нибудь по дороге. Ставлю даже двадцать против одного. И даже тридцать против одного, если учесть впечатление, которое у меня сложилось за время нашего с ней общения на крыльце. Таким образом, я оставляю себе внесенный задаток, и... Ах да, кстати... - Я пошарил в кармане, выудил сложенные вдвое купюры, развернул и пересчитал. Три двадцатки, три десятки и пятерка. Вернув две двадцатки и одну десятку в карман, я отдал остальные деньги Майре Холт. - Вот ваша сдача. Я оставляю себе пятьдесят долларов.
Чуть поколебавшись, она забрала деньги.
- Я вам заплачу больше. Не сомневайтесь. Но что все-таки вы собираетесь предпринять?
- Это я решу после того, как услышу ваши ответы на некоторые вопросы. Один из них самый неотложный: куда вы подевали свое кепи?
- Оно здесь, за пазухой, - Майра похлопала себя по груди.
- Прекрасно. - Я снова перевел взгляд на Вулфа. - Нам пора. Благодарю за гостеприимство, но Кремер может нагрянуть с минуты на минуту. Мы выйдем через черный ход. Мисс Холт, следуйте за мной.
- Нет! - рявкнул Вулф. - Это смехотворно. Отдай мне половину своего задатка.
Я приподнял одну бровь.
- Это ещё зачем?
- Чтобы заплатить мне - зачем еще. Ты нередко выручал меня в прошлом могу и я разок прийти к тебе на подмогу. Но это с моей стороны вовсе не донкихотство. Я не согласен с твоим своевольным решением - разорвать связующие нас узы. Хотя ты и сам должен понимать, что твоя репутация в отрыве от моей стоит немногого. Положение твоей клиентки крайне незавидное. Я никогда ещё не брался за дело без твоей помощи; зачем же тебе ввязываться в эту историю без меня?
Я сдержал усмешку, поскольку Вулф мог неправильно истолковать её, и со словами "О'кей, будь по-вашему" протянул ему двадцатку, которую вынул из кармана, а затем присовокупил к ней ещё пятерку из собственного бумажника. Вулф взял деньги, повернулся и потопал в кабинет, а мы с Майрой последовали за ним.
Глава 4
Выбор места для сидения оказалось делом довольно щекотливым. Не для Вулфа, конечно, который сразу угнездился в своем огромном, изготовленном по специальному заказу кресле, и не для мисс Холт, которую Вулф жестом пригласил разместиться напротив, в красном кожаном кресле - а для меня. Ведь письменный стол, который стоял под прямым углом к столу Вулфа, отныне больше не принадлежал мне. Я уже уцепился было за спинку одного из желтых кресел, чтобы развернуть его, когда Вулф прорычал:
- Проклятье, не фиглярничай, Арчи! Нам работать нужно.
Тогда я послушно занял свое обычное место и спросил:
- Дозволите приступить?
- Разумеется.
Я кинул взгляд на Майру Холт. Без кепи, при ярком освещении, она выглядела премиленькой, даже будучи в "крайне незавидном" положении.
- Мне бы хотелось услышать подтверждение своим недавним словам из ваших уст, - сказал я, обращаясь к ней. - Вы убили эту женщину?
- Нет. Нет!
- Хорошо. Тогда выкладывайте все, как есть. Только пользуйтесь вторым способом - говорите правду, одну лишь правду и ничего, кроме правды. Джудит Брэм - ваша подруга?
- Да.
- Она разрешила вам воспользоваться своим такси?
- Да.
- С какой целью?
- Я её попросила.
- Зачем?
- Потому что... Это долгая история.
- Изложите её как можно короче. Возможно, времени у нас в обрез.
Майра примостилась на самом кончике кресла, которое без труда вместило бы двоих таких, как она.
- Мы знакомы с Джуди уже три года. Она тоже была манекенщицей, но, в отличие от меня, ей работа эта удовольствия не доставляла. Джуди вообще не такая, как остальные. Она получила в наследство неплохие деньги, и год назад приобрела собственное такси и лицензию. Когда появляется настроение, она колесит по городу, но у неё есть и постоянные клиенты, которым льстит, что их катает молодая женщина. К числу таких клиентов относится и мой муж. Он часто...
- Ваш муж? - переспросил Вулф. - И тем не менее вы - мисс Холт?
- Они проживают врозь, - пояснил я. - Не разведены, но она сохранила девичью фамилию. Среди манекенщиц это не в диковинку. Продолжайте, мисс, но только покороче.
Она послушалась.
- Моего мужа зовут Уолдо Кирнс. Он пишет картины, но не продает их. Денег у него и без того куры не клюют. Он часто просит Джуди подбросить его то туда, то сюда. В тот вечер он позвонил Джуди, когда я как раз была у нее, и попросил её заехать за ним в восемь, и вот тогда я и попросила, чтобы она разрешила мне поехать вместо нее. Я уже несколько месяцев пыталась с ним встретиться, но он неизменно отказывался. На письма и вовсе не отвечал. Дело в том, что я хочу развестись с ним, а он об этом и слышать не хочет. Причина, наверное, заключается в том, что...