Глава 7

Лиленд

У меня уже мозги кипят. Я устал сидеть и бесконечно смотреть на объект. По крайней мере, очень-преочень красивый мужчина составляет мне в этом компанию. Хотя в наши первые несколько встреч ему нравилось прикидываться, будто я его раздражаю, теперь я начинаю задаваться вопросом, не надоело ли ему притворяться.

В этот момент появляется фургон.

— Что они делают? — выпрямляясь, спрашивает Джексон.

— Сейчас два часа ночи, представить себе не могу, что они замышляют что-то хорошее.

Задняя часть фургона без окон — идеальное средство для перевозки вещей или людей.

Фургон подъезжает к гаражу, двери которого раскрываются, и задним ходом машина заезжает внутрь. Мне виден только нос фургона, поэтому тихо поднимаюсь на ноги и продолжаю рассматривать происходящее в бинокль.

— Возможно они их перевозят. Мы должны их остановить.

Я по-прежнему не могу рассмотреть, что они перевозят, но вижу большую группу мужчин, ожидающих внутри гаража.

Джексон собирается встать, но я хватаю его за руку.

— Подожди, сначала мне нужно найти Хардека.

— Моя основная цель — это девушки, — качает головой Джексон.

— Вот поэтому я и не хотел брать тебя с собой. Джексон, прежде всего мы должны позаботиться о Хардеке.

Двери фургона захлопываются, и он трогается с места. Джексон сосредоточен на нем, как гончая на добыче.

— Не могу, — произносит он и встает.

— Черт бы тебя побрал, Джексон. Ты всё испортишь.

— Мне нужно знать, находятся ли девушки в этом фургоне, — отвечает Джексон и бросается к передней части гаража.

И какой у него план, черт возьми?

Не знаю, что мне делать. Я должен продолжить свою миссию — убить Хардека. Но, может, при этом смогу помешать Джексону всё испортить.

Закидываю рюкзак за спину, хватаю футляр с оружием и бегу за Джексоном. Он уже у дороги и несется к машине. Джексон явно планирует последовать за ними. Может, стоит оставить его, и пусть гоняется за своими призраками. Я мог бы позволить ему делать всё, что он там задумал, а сам остаться здесь и продолжать следить за гаражом.

Черт.

Джексон первым добирается до машины и заводит её, когда я добегаю до пассажирской двери и открываю её.

— Ты провалишь операцию, — напоминаю ему.

— Нет, этого не будет, — отвечает Джексон, когда белый фургон проезжает перед нами. Джексон быстро пристраивается позади и следует за фургоном на приличном расстоянии.

Мы едем за ними через весь город, но проблема в том, что как только выезжаем за пределы города, становится очевидно, что мы преследуем грузовик. Даже держась на приличном расстоянии, спрятать машину просто невозможно.

— Они нас засекли. И увеличивают скорость, чтобы посмотреть, поедешь ли ты быстрее, — замечаю я.

Джексон немного увеличивает скорость, но позволяет фургону оторваться.

— Я больше ничего не могу сделать.

Я щелкаю замками оружейного футляра, открывая и закрывая их, пока наблюдаю за происходящим. Я не привык позволять кому-то другому делать эту работу. Мне хочется сесть за руль и сделать всё по-своему. Если бы мы следовали моему плану, то остались бы у гаража, поджидая Хардека. В этом и заключается разница между спасением нескольких девчонок и спасением всех девушек, которыми Хардек будет продолжать торговать. Но, думаю, Джексон другого мнения.

Тут я замечаю, что окно в фургоне опускается и оттуда высовывается чья-то рука.

— Они собираются стрелять, — кричу за секунду до того, как что-то со свистом ударяется о переднюю часть машины. Когда начинает спускать колесо, машина дергается, и её уводит в сторону.

— Дерьмо. Должно быть, они нас задели.

— Останови машину, быстро.

— Но...

— Останови эту долбаную машину.

Джексон резко тормозит, я отстегиваю ремень безопасности, открываю оружейный футляр и распахиваю дверь машины. Поскольку машина повернута под углом, я нахожусь не на той стороне, поэтому выскакиваю наружу и падаю на дорогу. Поднимаю винтовку и смотрю в оптический прицел на удаляющийся от нас фургон. Прицелившись, стреляю в колесо.

Выстрел получился идеальным, поэтому переключаюсь на другое заднее колесо и стреляю, заставляя фургон слегка дернуться. Водитель пытается вывернуть руль, чтобы избежать удара, но это позволяет мне прицелиться в переднее колесо и выстрелить.

— Не стреляй в них, — просит Джексон, когда фургон останавливается.

— Что? Почему?

— Мы их арестуем.

— Арестуем? — переспрашиваю. Парень явно не в себе. Такой красавец и без мозгов. Он передумает, как только они начнут в нас стрелять.

Что они почти тут же и делают.

Отползаю к двери, чтобы использовать её как прикрытие, и бросаю взгляд на Джексона, который пригнулся к рулю, дверь с его стороны тоже открыта.

— Ну, тогда иди и арестуй их.

— Так и сделаю. — Колеблется Джексон.

Пуля попадает в окно над моей головой, и я выразительно смотрю на Джексона.

— Когда?

— Скоро.

Еще одна пуля попадает в окно.

— И как скоро это скоро? Типа через минуту или десять минут, или, когда нас обоих убьют?

Джексон смотрит на меня и приподнимает бровь.

— Одно из этих.

— Даю тебе минуту. Одну минуту. И если ты за это время умрешь... мне будет очень жаль. Мне вроде как нравилось твое лицо.

— Ладно. Ты можешь остановить их, чтобы они не стреляли, но не убивать их?

— И что ты хочешь, чтобы я сделал? Отстрелил ухо? — Вопросительно приподнимаю брови.

— Или... колено, или...

— Голову?

— Нет, только не голову.

— Но... им-то плевать, если они выстрелят нам в головы.

— Но мы же лучше их.

— Серьезно? — Я не убежден.

— ДА!

Вздыхаю и жду, когда парень вытянет руку для выстрела, и стреляю в его конечность. Я даже отсюда слышу, как он кричит. Другой обходил фургон, но жуткий, словно предсмертный, вопль напарника заставляет его заколебаться. Жду, когда парень высунется на пару дюймов вперед, чтобы хорошенько прицелиться, и стреляю ему в ногу.

После чего предоставляю Джексону возможность произвести «арест», поскольку я удовлетворен, что не умер, чтобы несколько подонков осталось жить. Джексону удается прижать этих парней к земле без моей помощи. И я утруждаю себя подойти, только когда слышу, как Джексон выкрикивает что-то типа «Помоги мне!» Ох уж эти мужчины. Никогда ничего не могут сделать сами. Всегда нуждаются в моей помощи.

— Что ты хочешь? — спрашиваю, неспешно подходя к нему. Джексон удерживает двоих на земле, направив на них пистолет.

— Помоги мне их связать.

— Чем?

— У меня в машине есть кабельные стяжки.

— Я присмотрю за ними, пока ты возьмешь стяжки. И я не виноват, если останется только один, когда ты вернешься. Иногда мой палец соскальзывает с курка, — предупреждаю и заменяю его, направляя пистолет на лица этих парней.

Джексон застывает в нерешительности, но вероятно понимает, что я всё равно сделаю по-своему. Когда он убегает, замечаю, как эти двое пялятся ему вслед.

— Красавчик, правда? — спрашиваю их.

Они в замешательстве смотрят на меня.

— Это наше первое свидание, — говорю им. — И пока всё идет довольно неплохо. Думаю, он меня может даже поцелует.

Если бы взгляды могли убивать, я был бы уже мертв, как только подошел. Но те взгляды, которые они оба бросают на меня сейчас, убили бы и мой труп.

— Иди на х.., — говорит тот, которому я подстрелил руку.

— Ну, не очень прилично так говорить, или ты ревнуешь? На твоем месте я бы тоже ревновал.

— Членосос, — шипит он.

Ухмыляясь, наклоняюсь к нему.

— Как знать, может тебе тоже это понравится. Могу отрезать твой член и засунуть его тебе в глотку, и потом посмотрим, что ты скажешь. Хочешь? И если не заткнешься, я так и сделаю. А если кто-то из вас упомянет о моем присутствии здесь, я попрошу своих друзей в тюрьме позаботиться о вас.

Парень утихомиривается как раз к тому моменту, как возвращается Джексон, поэтому я вполне могу притвориться порядочным человеком.

Джексон смотрит на меня с минуту, а потом говорит:

— Я позвонил Генри. Он пришлет сюда кого-нибудь в течение пяти минут, так что тебе лучше поторопиться.

Я жутко разочарован и стараюсь всем своим видом это показать.

— Черт! Но мне было так весело на нашем свидании.

— Я... — Джексон качает головой. Ясно, что он уже смирился с идеей о свидании. — Спасибо за помощь. Сейчас тебе надо уходить. В следующий раз, когда я тебя увижу, то арестую.

— Правда? — подхожу к Джексону вплотную и, почувствовав тепло его тела, прижимаюсь еще сильнее. Мне приходится поднять голову, чтобы заглянуть в его глаза. — Мне бы очень хотелось, чтобы ты надел на меня наручники.

— Я не это имел в виду.

Джексон пытается отстраниться от меня, но я поднимаю руку и хватаю его за подбородок, поворачивая к себе. Затем нежно прижимаюсь губами к его губам. Несмотря на то, что он не отвечает на поцелуй, я чувствую, как его губы дергаются, как будто Джексон хочет, но знает, что не может поцеловать меня в ответ. Мое тело настаивает, чтобы я продолжал прижиматься к Джексону, овладел этими губами, заклеймил их.

Но неохотно отстраняюсь, замерев в миллиметрах от его губ.

— Мне было очень весело работать с тобой, даже если ты всё испортил и втянул меня в кучу дерьма.

Джексон не сводит с меня своих темно-карих глаз и не отходит. Вместо этого, его тело всё ещё прижато к моему, и я чувствую, как его нога касается моей. Боже, как мне хочется притянуть его к себе, но знаю, что иногда лучшие вещи это те, которых я вынужден ждать.

— Увидимся, — легонько похлопываю Джексона по щеке, затем отворачиваюсь. Подойдя к машине, забираю оружейный футляр и свой пистолет, осматриваю сиденье на предмет волос или еще чего-нибудь, что мог бы оставить, после ухожу прочь.

Хотя это было весело, скорее всего я уничтожил все шансы найти Хардека. Мне придется начать всё с начала и перевернуть этот город вверх дном, разыскивая его.

Моему клиенту это очень не понравится.

Так что не знаю, почему я никак не могу стереть улыбку со своего лица.

Джексон

Я опять позволяю ему уйти. По крайней мере, на этот раз он оказал мне услугу, поэтому я плачу ему тем же. Генри со своим отрядом мог бы появиться тут в считанные минуты, чтобы поймать Песочного человека, и всё же я позволил ему уйти.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: