Отступив назад, хозяин скрыл свою реакцию, указав им с подчеркнутым поклоном на столик. Весс сбросила сумку на пол около стены за спиной и села, облегченно вздохнув. Остальные последовали ее примеру. Аэри выглядела так, будто ее ноги не смогли бы выдержать ни минуты больше.
- Это простое место, - сказал хозяин таверны. - Пиво или эль? Вино? Мясо и хлеб. Вы сможете расплатиться?
Он снова говорил с Чаном, не обращая внимания на Весс, Аэри и Квотс.
- А какова цена?
- Четыре обеда, постели, позавтракаете вы где-нибудь в другом месте, я не открываюсь рано. Один серебряный заранее.
- Ванна включена в оплату? - спросила Квотс.
- Да, все учтено, - ответил хозяин таверны.
- Мы можем заплатить, - сказала Квотс, чья очередь была вести расходы, и подала серебряную монету.
Он продолжал смотреть на Чана, но после неловкой паузы он резко повернулся, выхватил из рук Квотс монету и быстро пошел прочь.
Квотс убрала руки под стол и тайком вытерла их о штанины своих грубых хлопчатобумажных брюк.
Чан было посмотрел на Весс:
- Ты хоть что-нибудь понимаешь, что происходит с тех пор, как мы вошли в городские ворота?
- Все это любопытно, - ответила Весс. - У них странные обычаи.
- Мы можем заняться разгадыванием этих обычаев завтра, - сказала Аэри.
Молодая женщина, несущая поднос, остановилась около их столика. Она была странно одета на их взгляд, очень уж по-летнему. Открытые руки и плечи, почти обнаженная грудь.
- Здесь жарко, - подумала Весс. - Весьма разумно с ее стороны так одеться, ей нужно будет лишь накинуть плащ, прежде чем идти домой. Она не продрогнет и не перегреется.
- Вам эль или вино? - спросила молодая женщина Чана. - Для ваших жен тоже вина?
- Пива, пожалуйста, - сказал Чан. - А что такое "жены"? Я изучал ваш язык, но такого слова не знаю.
- Разве леди не ваши жены?
Весс сняла с подноса кружку эля, она была слишком усталой, слишком хотела пить и даже не пыталась разобраться, о чем Чан беседует с женщиной. Она сделала большой глоток прохладного горького напитка.
Квотс потянулась за флягой с вином и двумя чашками и налила себе и Аэри.
- Мои компаньоны - Весс, Аэри, Квотс, - сказал Чан, кивая в сторону каждой. - Меня зовут Чандлер, а как вас?
- Я всего лишь прислуга, - сказала девушка испуганным голосом. - Вам не нужно утруждать себя запоминанием моего имени.
Она быстрым движением взяла кружку пива с подноса, поставила ее на стол, немного расплескав, и убежала.
Они все переглянулись, но в этот момент подошел хозяин таверны с деревянными тарелками с мясом. Они были слишком голодными и усталыми, чтобы удивляться и думать, что такое они сделали, что девушка-прислуга так испугалась. Весс оторвала кусок хлеба, он был совершенно свежим. Этот обед значительно отличался в лучшую сторону от походного рациона - сухого мяса, лепешек, замешанных в спешке и испеченных на камнях бивачного костра, фруктов, когда они могли найти или купить их. У себя дома Весс привыкла к лучшему.
- Ты не поделишься своим хлебом со мной? - попросила она Квотс на своем языке. Квотс улыбнулась.
Мясо было горячим и свежим. Даже Аэри ела с аппетитом, хотя она предпочитала сырое мясо.
Слегка насытившись, Весс выбрала момент, чтобы оглядеть таверну более внимательно.
Около бара группа мужчин внезапно разразилась хриплым смехом.
- Ты рассказываешь какие-то небылицы каждый раз, когда возвращаешься в Санктэри, Бочел, - сказал один из них.
Его громкий голос был полон издевательства.
- У тебя есть какая-то тайна, или интрига, или чудо, которое делает тебя богатым? Почему бы тебе не взяться за честную работу, как все остальные?
Они рассмеялись еще громче, и вместе с ними тот здоровенный парень, над которым они смеялись.
- Видите ли, - сказал он, - сейчас у меня есть кое-что, что даст мне путь ко двору императора. Когда вы услышите завтра глашатая, вы узнаете.
Он заказал еще вина, и вся компания ела, пила и хохотала за его счет. В "Единороге" стало еще теснее, шумнее, накуреннее. Временами кто-нибудь смотрел в сторону Весс и ее друзей, но в остальном им никто не мешал. Холодный, легкий ветерок разогнал запах пива, жареного мяса и немытых тел. Вдруг наступила тишина, и Весс быстро огляделась, чтобы посмотреть, не нарушила ли она какой-нибудь незнакомый обычай, но все внимание было приковано ко входу в таверну. Там не очень отчетливо была видна одетая в плащ фигура, но аура силы и самообладания исходила от нее определенно.
Во всей таверне не было стола, где было бы свободное место, кроме столика Весс и ее друзей.
- Садитесь с нами, сестра, - повинуясь какому-то внутреннему импульсу позвала Весс.
Два длинных шага, толчок, кресло неприятно проскрипело по полу, и Весс оказалась припертой к стене ножом к горлу
- Кто назвал меня "сестра"?
Темный капюшон откинулся назад с длинных седеющих волос. Голубая звезда вспыхнула на лбу женщины. Ее изысканные черты лица стали страшными в свете этой звезды. Весс смотрела прямо в гневные глаза женщины. Ее сонная артерия пульсировала под кончиком ножа. Если она или кто-нибудь из друзей сделает малейшее движение, она умрет.
- Я не хотела вас обидеть, - она чуть было снова не сказала "сестра". Но причиной оскорбления была не фамильярность, причиной было само это слово. Эта женщина путешествовала инкогнито, а Весс нарушила конспирацию. Одним извинением создавшегося положения было не исправить. Капля пота скатилась по лицу Весс, еще немного бы и ее друзья - Чан, Аэри и Квотс решились бы действовать. И если Весс ошибется снова, не один человек погибнет в борьбе.
- Мое плохое знание вашего языка оскорбило вас, молодого господина, сказала Весс, надеясь, что хозяин таверны употреблял если не вежливый тон, то вежливую форму обращения. Часто бывает безопаснее оскорбить тоном, нежели словами.
"Молодой господин", - снова проговорила она, видя, что женщина не убила ее. - Кто-то подшутил надо мной, переведя "frejojan" как "сестра".
- Возможно, - сказала переодетая женщина, - что же значит "frejojan"?
- Это выражение миролюбия и готовности дружбы, слово для приветствия гостя. Так называют детей одних родителей.
- А, "брат" - вот слово, которое ты имеешь в виду, слово, с которым можно обращаться к мужчинам. Обращение к мужчинам "сестра", которое является словом для женщины, - это оскорбление.
- Оскорбление? - воскликнула Весс, искренне удивившись. Но женщина уже убрала нож.
- Ты не цивилизованная женщина, - сказала переодетая женщина дружелюбно, - а первобытная женщина не может оскорбить меня.
- Видите ли, - вступил в разговор Чан, - проблема в переводе. В нашем языке слово, обозначающее невоспитанного человека и иностранца переводится как "варвар".
Он улыбнулся своей очаровательной улыбкой. Весс пожала ему руку под столом.
- Я имела в виду всего лишь предложить вам место, так как все было занято.
Незнакомка вложила кинжал в ножны и уставилась в глаза Весс. Та слегка задрожала и представила, как она проводит ночь с Чаном с одной стороны и с незнакомкой с другой. "Ты могла бы быть в центре", выдерживая пристальный взгляд, подумала Весс. Незнакомка рассмеялась. Весс не могла понять, относится ли насмешка в тоне этой женщины к ним или к себе самой.
- Так я сяду сюда, так как больше нет места.
Она так и сделала.
- Меня зовут Лизанде.
Они представились и предложили ей - Весс заставила себя думать о Лизанде как о "нем", чтобы не нарушить конспирацию снова - предложили ему вина.
- Я не пью, - сказала Лизанде, - но чтобы показать, что я не таю обиды, я покурю с вами.
Она завернула табак в сухой лист, закурила и затянулась, потом протянула сигарету Весс. Из вежливости Весс согласилась попробовать. Когда кашель кончился, ее горло болело, и голова кружилась от сладкого запаха.
- Это требует практики, - сказала Лизанде, улыбаясь.