- О чем ты думаешь, Поль? - спросила Лизавета Васильевна.

- Так, ни о чем.

- Как ни о чем? Ты чем-то расстроен.

- Право, так; мне что-то не хочется ехать.

- Но ведь ты сам меня звал.

- Знаю, - но, видишь...

- Нет, ничего не вижу.

- Мне что-то нездоровится.

- Полно, Поль, пустяки-то говорить; что за робость.

Павел не отвечал.

- Что ж, мы не едем? - спросила Лизавета Васильевна после минутного молчания.

- Я не знаю, - отвечал Павел.

- Что это у тебя, братец, за дикость? Отчего это?

- Вовсе не дикость.

- Как не дикость? Чего же ты боишься людей?

- Я не боюсь, но не люблю общества; мне как-то неловко бывать с людьми; все на тебя смотрят: нужно говорить, а я решительно не нахожусь, в голове моей или пустые фразы, или уж чересчур серьезные мысли, а что прилично для разговора, никогда ничего нет.

Лизавета Васильевна покачала головой.

- Странный ты человек! Другой на твоем месте еще в Москве бы познакомился с Кураевыми.

- Вот прекрасно! Каким же образом я мог бы познакомиться?

- Очень просто: приехать в дом, да и только.

- С какой же стати я приехал бы?

- Да как же другие-то знакомятся?

- Я не знаю: их, верно, зовут.

- Вовсе нет: сами приезжают.

- В таком случае это нахальство.

- Никакого тут нет нахальства.

- Конечно, нахальство; вдруг ни с того ни с сего приехать и рекомендоваться. Очень, я думаю, интересен я для них.

- Всякий молодой человек интересен в семейном доме, потому что он жених. Нет, Поль, это не оттого... ты еще мало влюблен.

- Нет, Лиза.

- Что же?

- Так... ты неправду думаешь.

Сказав эти слова, Павел вспыхнул.

Брат и сестра замолчали.

- Послушай, Поль, - начала Лизавета Васильевна, - вот мы теперь съездим в собрание; ты еще посмотришь на нее, и я посмотрю, а потом...

- Что же потом?

- Потом стороной и разузнаем, что и как... а там ты съездишь в дом раза два...

- Ни за что не поеду.

- Нет, это пустяки: ты поедешь, а тут и я съезжу, и, смотришь, вдруг скажут: "Павел Васильич с супругою приехали!".

- Нет, сестрица, это невозможно... это так, одно пустое предположение...

- А вот посмотрим... Что ж? Прикажете одеваться? Угодно вам ехать? шутила Лизавета Васильевна, вставая.

- Одевайся, - отвечал Павел каким-то странным голосом.

Лизавета Васильевна вышла, Павел задумался, и через полчаса она возвратилась уже совсем одетая. Бешметев, несмотря на внутреннее беспокойство, чуть не вскрикнул от удивления: так была она хороша с своею стройною талиею, затянутою в корсет, с обнаженными руками и шеею, покрытыми белою и нежною кожею, с этим умным, выразительным лицом, оттененным роскошными смолистыми кудрями. Павел невольно взглянул в зеркало, и - боже мой! - как некрасива и непредставительна показалась ему его собственная фигура! С приближением к собранию беспокойство его увеличилось, сердце ныло; он несколько раз покушался просить сестру воротиться назад, но промолчал.

В залу Бешметев вошел в лихорадочном состоянии; лицо его было бледно и с каким-то странным выражением. Масурову тотчас же заметили.

- Лизавета Васильевна! Наконец-то вы показались, - говорила толстая, почтенная дама, пожимая ей руку. - С кем это вы, - продолжала она, увидя Павла, - с мужем?

- Нет, это мой брат, - отвечала Лизавета Васильевна и взглянула было на брата, в намерении представить его почтенной даме; но Павел очень серьезно глядел на сестру и не трогался с места.

Масурову окружили еще многие старые знакомые; некоторые уже знали о ее приезде, другие же, подходя к ней, издавали звуки удивления и радости: "Mon Dieu! Est-ce bien vous?" - "C'est vous, madame?"[11] Даже слышалось: "ma bonne Lise", "ma chere" и "Lisette"[12], - но никто не заметил, никто не приветствовал Павла. Ему сделалось, как и ожидал он, страшно неловко: он решительно не знал, что делать с руками, ногами, с шляпою, или, лучше сказать, он решительно не находился, как прилично расположить всю свою особу. Павел не знал ни одного обычного в то время приема молодых людей: он не умел ни закладывать за жилет грациозно руку, ни придерживать живописно этою рукою шляпу, слегка прижав ее к боку, ни выступить умеренно вперед левою ногою, а тем более не в состоянии был ни насмешливо улыбаться, ни равнодушно смотреть; выражение лица его было чересчур грустно и отчасти даже сердито. Постояв несколько минут в положении смешавшегося в своей роли трагического актера, он счел за лучшее сесть. Не излишним считаю здесь заметить, что Павел по своей наружности был не самый последний в собрании. Не говоря уже о толстых, усевшихся играть в преферанс или вист, было даже несколько тоненьких молодых людей с гораздо более неприличными, чем он, для бала физиономиями и фраками: некоторые из них, подобно ему, сидели вдали, а другие даже танцевали. Конечно, были и такие, которые далеко превосходили Бешметева; к числу таких, по преимуществу, принадлежал высокий господин лет тридцати пяти, стоявший за колонною: одет он был весь в черном, начиная с широкого, английского покроя, фрака, до небрежно завязанного атласного галстука. Желтоватое лицо его, покрытое глубокими морщинами и оттененное большими черными усами, имело самое модное выражение, выражение разочарования, доступное в то время еще очень немногим лицам. Карие глаза его лениво смотрели на составлявшуюся невдалеке от него французскую кадриль. Высоким господином интересовались, кажется, многие дамы: некоторые на него взглядывали, другие приветливо ему кланялись, а одна молодая дама даже с умыслом села близ него, потому что, очень долго заставив своего кавалера, какого-то долговязого юношу, носить по зале стул, наконец показала на колонну, около которой стоял франт; но сей последний решительно не обратил на нее внимания и продолжал лениво смотреть на свои усы. Молодая дама, усевшись, несколько раз повертывала к нему голову и поднимала на него большие серые глаза.

- Monsieur Бахтиаров, - сказала, наконец, она, не утерпев.

Франт лениво взглянул на нее.

- Посмотрите, - продолжала дама, указывая глазами на Бешметева, - за что этот господин сердится?

- Я вдали не вижу.

- Да это недалеко, на стуле у третьего окна.

- Не вижу-с.

- Да что это!.. Посмотрите.

- Право, не вижу.

Дама несколько обиделась и отворотилась от Бахтиарова.

- Вы сегодня не в духе? - начала снова она.

- Как и всегда.

- Пожалуйста, посмотрите на этого сердитого господина!

Бахтиаров насмешливо улыбнулся.

- Странное желание! - проговорил он и, нехотя приложив к глазу одностекольный лорнет, взглянул на Павла: равнодушное выражение лица его мгновенно изменилось, он как будто бы покраснел. - Какое сходство! проговорил он как бы сам с собою.

- С кем? - спросила она.

Бахтиаров не отвечал.

- С кем сходство? - повторила дама.

- С вами, - отвечал Бахтиаров.

Дама пожала плечами и надула губы.

- Вы забываете, вам начинать, - сказал Бахтиаров после небольшого молчания.

Дама начала ходить в первой фигуре, но смешалась в шене. Между тем. Бахтиаров взглянул в ту сторону, где танцевала Лизавета Васильевна, и лицо его снова изменилось. Когда соседка его возвратилась на свое место, он выдвинулся из-за колонны и начал с нею весело разговаривать.

- У вас, должно быть, сегодня истерика? - сказала дама.

- Это отчего?

- Да как же? Вы то грустны, то веселы чересчур. Со мною бывало это.

- Со мною не то, что с вами, - ответил Бахтиаров. - Знаете ли что? Судьба иногда дарит человека в его скучной жизни вдруг, неожиданно, таким... как бы это выразить? - удовольствием, или, пожалуй, даже счастием...

- Право? - перебила дама. - Не случилось ли с вами того же?

вернуться

11

Боже мой! Вы ли это? - Это вы, сударыня? (франц.).

вернуться

12

милая Лиза, дорогая, Лизочка (франц.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: