6
Оба чувствовали себя уютнее среди городских пейзажей. Деревня им явно не по нутру.
Послушно следуя указаниям Ривена, Альваро очень медленно вел машину по Малагскому шоссе и еще медленнее по дороге, ведущей к Майрена-де-Алькор. Мужественно борясь с дождевыми потоками… Время от времени затевая ничего не значащий разговор лишь для того, чтобы отвлечься от диких воспоминаний о случившемся на пороге отчего дома… Стараясь разглядеть дорогу сквозь мокрые стекла… Безуспешно пытаясь позабыть о разыгравшейся недавно кровавой драме… Убеждая себя, что предприятие, которое он затеял в компании своего молчаливого спасителя, не так уж и опасно… В надежде, что человек, которого он собирался повидать, объяснит что к чему…
Въехав в деревню, Альваро сильно сбавил скорость и принялся оглядываться по сторонам в поисках того, кто мог бы подсказать, где живет Дамасо, но на улицах не было ни души. Ни стариков в непромокаемых плащах, ни детишек, шлепающих по лужам, ни домохозяек под зонтиками, спешащих по домам, ни автомобилей, петляющих по узким улочкам, ни заплутавших туристов в поисках закусочной… Безлюдные площади, пустые школы, запертые лавки. Темные окна. Закрытые двери.
Никого.
Настоящая деревня призраков.
Трижды проехав селение из конца в конец, но так и не обнаружив дома священника, попутчики признали свое поражение и остановили машину около полицейского участка.
– Надеюсь, мы здесь хоть кого-нибудь застанем, – Альваро распахнул дверь со своей стороны, Ривен оставался на месте. – Вы не идете?
– Предпочитаю не заходить туда, где много людей в форме. По крайней мере, по собственной воле.
– Что ж, счастье, что я не надел сутану.
Альваро ни на чем не настаивал, а просто стоял под дождем, и Ривен, пожав плечами, вылез из машины.
На стук никто не ответил, но дверь оказалась не заперта; тусклые желтоватые лампочки под потолком едва освещали сумрачный коридор, стены украшали объявления, расписания дежурств и несколько снимков особо опасных баскских террористов, в компанию которых затесался психопат из Валенсии.
Свернув за угол, Ривен и Альваро обнаружили, что деревня не совсем необитаема.
За длинным столом с круглой лампой, телефоном, допотопной рацией и кипой бумаг сидел молодой полицейский, больше похожий на простого клерка, чем на блюстителя закона.
– Добрый вечер.
– Здравствуйте, – Альваро шагнул вперед, сняв кепку. – Извините за беспокойство… Дело в том, что на улице не у кого спросить и карта нигде не продавалась. Мы ищем улицу Кальварио-Альто. Точнее, мы ищем дом дона Дамасо Бербеля, настоятеля местной церкви. Вы наверняка его знаете.
Полицейский отложил отчет, над которым трудился, и нервно потянулся к телефону.
– Вы из севильской уголовной полиции?
– Нет.
– Родственники?
– Скажем так, я его старый друг. Приехал из Ватикана повидаться с ним. С Дамасо ничего не случилось?
– Позвольте ваши документы.
– Вам задали вопрос, – вмешался Ривен. – Со святым отцом все в порядке?
– Документы.
– Покажу, если нацепишь свою треуголку, – отозвался Ривен со зловещей улыбкой.
Полицейский смешался, не зная, как реагировать на грубость мрачного здоровяка, буравившего его далеко не дружелюбным взглядом, но Альваро разрядил обстановку, поспешно протянув свой паспорт.
– Вы уж извините нас, нам пришлось проделать большой путь, чтобы увидеться с Дамасо.
Полицейский потянулся было к телефону, но передумал и взял рацию.
– Антонио, соедини меня с лейтенантом Кордовой.
– Это важно?
– Здесь кое-кто спрашивает о доне Дамасо…
– Минутку…
Все трое хранили молчание, пока рация снова не ожила.
– Лейтенант Кордова слушает.
– Господин лейтенант, пришел некто Альваро Тертулли Ласо, и с ним еще один человек. Они приехали из Ватикана и хотели видеть святого отца. Задержать их до вашего возвращения?
– Я буду не скоро. Они рядом с тобой?
– Так точно.
– Попроси их подойти к нам.
Альваро кивнул.
– Они идут, господин лейтенант.
– Вас понял. Отбой.
– Вы все слышали. У лейтенанта нет времени. Отправляйтесь на Висо-де-Алькор. Это крайняя улица. Перед домом стоят наши машины.
– Спасибо, – поблагодарил Альваро, пряча документы в карман.
Когда посетители развернулись, чтобы уйти, полицейский окликнул Ривена.
– Между прочим, мы уже давно не носим треуголки.
– Вот поэтому вам документы никто и не показывает.
Пустое селение по-прежнему тонуло в пелене дождя. Альваро понадобилось всего несколько минут, чтобы добраться до Висо-де-Алькор и разыскать большой старый дом, у ворот которого стояли черный фургон, седан с государственными номерами и два внедорожника, выкрашенные в традиционный для полиции болотно-зеленый цвет.
Ривен и Альваро выбрались из автомобиля и подошли к подъезду. Полицейский, дежуривший в дверях, как видно, был в курсе и, увидев вновь прибывших, скрылся в доме.
Вскоре появился лейтенант. Судя по щегольской бородке и электронному ежедневнику, он принадлежал к новому поколению защитников правопорядка и не упускал случая это продемонстрировать.
– Добрый вечер. Я лейтенант Франсиско Кордова. Надеюсь, вам не составило труда нас найти.
– Добрый вечер. Альваро Тертулли. – На этот раз старик предпочел показать документы до того, как их спросят. – Сеньор Ривен работает на меня. Простите мою бесцеремонность, но все это, – Альваро махнул рукой в сторону полицейских машин, – подтверждает мои подозрения о том, что с Дамасо что-то случилось.
– Прежде чем вам ответить, я должен знать, какого рода отношения…
– Откровенно говоря, мы никогда не встречались. Только разговаривали по телефону. Исключительно по делу.
– Ясно. Дамасо Бербель был убит сегодня утром. Во время мессы.
– Боже милостивый… – Священник сопоставил это известие с событиями, о которых полицейские даже не подозревали, и тихо ужаснулся.
– Произошло чудовищное преступление. Это кошмар для всей деревни.
– Я себе такого даже представить не мог, думал, он заболел или что-то в этом роде.
– Кроме того, преступники проникли в дом. Сейчас там работают эксперты.
Чувствуя на себе пытливый взгляд лейтенанта, Альваро решил и дальше разыгрывать клирика-иностранца, застигнутого врасплох страшной новостью.
– Вы говорите, они проникли в дом… Видите ли, я собираю библиографию по одной теме… Собственно, причиной моего приезда были редкие документы, которые, как я полагаю, хранились у дона Дамасо. Вы не позволите мне их поискать?… Я тут же сообщу вам, если они пропали или пострадали.
– А они очень ценные? Мы как раз пытаемся найти мотив убийства и вторжения.
– Да нет, никакой особой ценности. Разве что с точки зрения филологии.
– Мне очень жаль, но я не могу вас пустить. Все вещи погибшего находятся в распоряжении следственного судьи. Позже вы сможете обратиться в суд или к родственникам.
– Понимаю. Но не могли бы вы хотя бы сказать мне… Насколько я знаю, документы хранились в старом коричневом чемодане с металлическими уголками. По размеру чуть больше стандартного портфеля.
– Нет. Никакого чемодана в доме не было. Вы уверены, что документы не имеют никакой ценности?
– Специалисты в нашей области не дали бы за них и евро. Не беспокойтесь из-за чемодана. Возможно, у меня просто устаревшие сведения.
Они еще немного побеседовали вполголоса.
Ривен настороженно прислушивался к разговору.
Альваро машинально отвечал на вопросы. Когда лейтенант Кордова попросил его оставить координаты, священник заявил, что еще не определился с отелем, и вручил полицейскому визитку с ватиканским телефоном, по которому можно было оставить сообщение.
Последние события быстро научили Альваро ловко перемешивать реальность и вымысел.
Визитка была настоящей, но указанного на ней номера давно не существовало.
Дамасо Бербель действительно хранил документы в чемодане, но ни за что на свете не стал бы их никуда перекладывать, поскольку давал клятву не открывать чемодан ни при каких обстоятельствах.