– Конечно, мне это известно, однако Тим вроде бы обещал что-то придумать?

Бетти усмехнулась.

– Не представляю, что это может быть. Швейцар меня прекрасно знает, с Тимом, возможно, тоже уже познакомился, так что в ресторан он нас ни за что не пропустит. Зачем ему неприятности? Нагоняй от управляющего и все такое…

– Это ясно, но мне, признаться, чертовски любопытно, что Тим придумает. Эх, жаль, что он на тебя положил глаз, а то я бы им занялась! – мечтательно улыбнулась Джини.

Глядя на нее, Бетти нахмурилась, но тут же постаралась согнать с лица мрачное выражение.

– Дерзай, я тебе не помеха!

Фраза прозвучала бодро, однако сердце Бетти сжалось от внезапного приступа меланхолии – как будто у нее хотели отобрать только что врученный подарок или нечто в этом роде.

– О нет, – тонко усмехнулась Джини. – Зачем мне ломиться в запертую дверь, когда вокруг полно открытых!

– Не уверена, что она заперта, – качнула головой Бетти.

И в этот момент раздался звонок входной двери.

Джини и Бетти вздрогнули, потом одновременно рассмеялись.

– Видишь, заперто! – воскликнула Джини и поспешила в холл, добавив на ходу: – Интересно, кто это? Для туристов рановато…

Оставшаяся возле плиты Бетти слышала, как она разговаривает с кем-то у порога, потом на кухню донеслось:

– Эй, Бетти! Слышишь? Тут тебя спрашивают!

Бетти похолодела. На одно сумасшедшее мгновение ее посетила мысль, что это Зак поднялся сюда из деревни, чтобы высказать какие-то претензии, а то и увезти к себе в Моулфилд, потому что в его представлении они до сих пор были женихом и невестой. Но в следующую минуту Бетти расслабилась и прерывисто вздохнула: Ральф сразу предупредил бы ее по мобильнику, если бы заметил Зака в каком-нибудь вагончике фуникулера.

– Бетти! – вновь донеслось из холла.

– Иду!

Джини стояла с каким-то щуплым пареньком, который был совершенно незнаком Бетти. Увидев его, – а не Зака! – она сразу успокоилась. Но затем ее взгляд остановился на большой коробке, которую тот держал в руках, и она на миг застыла, пораженная ощущением дежавю. Точно в такой коробке находилось подаренное некогда Заком свадебное платье.

– Бетти! – сказала Джини, оглянувшись. – К тебе посыльный, доставил заказ.

– Но я ничего не заказывала, – растерянно пробормотала Бетти, продолжая смотреть на коробку.

– Мисс Кендалл? – спросил паренек.

– Да, это я.

Посыльный протянул коробку.

– Вот, приказано доставить вам.

– Кем приказано? – с еще большим недоумением произнесла Бетти. – Откуда вы?

– Из Форт-Вейла. Распоряжение о доставке этой покупки дано мне в супермаркете, где я работаю.

Бетти нахмурилась.

– Но кто это купил? И что это такое?

– Не знаю, мисс. – Посыльный повернул коробку боком. – Здесь указан телефон. Думаю, позвонив по нему, вы все выясните. А пока распишитесь в книге доставки, пожалуйста.

Бетти взяла коробку, расписалась, где указал паренек, после чего тот, попрощавшись, двинулся в сторону станции фуникулера.

– Что это такое? – с плохо скрываемым любопытством спросила Джини.

Бетти пожала плечами.

– Ведь минуту назад я задала тот же самый вопрос, разве не помнишь? Я даже приблизительно не догадываюсь, что может быть в этой коробке.

Джини сделала нетерпеливое движение.

– Так давай посмотрим, а?

С сомнением взглянув на коробку, Бетти протянула:

– Ну давай…

Затем она осторожно подняла крышку, и они с Джини одновременно ахнули: внутри переливалась тусклым золотом ткань платья.

– Какая прелесть! – прошептала Джини, вновь и вновь восхищенно оглядывая аккуратно сложенный наряд. – По какому же поводу такой подарок? Кажется, день рождения у тебя не скоро.

Бетти кивнула.

– Да. Не знаю, по какому поводу. Даже не знаю, подарок ли это.

– А что там посыльный говорил о номере телефона? – вдруг вспомнила Джини. – Ну-ка, дай взглянуть. – Она повернула коробку таким образом, чтобы упомянутая посыльным надпись была обращена к ней. – Ой, да ведь это один из гостиничных номеров!

– Гостиничных? – повторила Бетти, недоуменно морща лоб.

– Да, явно номер нашего отеля… – Джини подозрительно покосилась на Бетти. – Признавайся, ты свела знакомство с кем-то из постояльцев?

– Я? С чего ты взяла?

Джини постучала пальцем по коробке.

– Почему тогда здесь указан гостиничный телефон?

– Откуда мне знать?

– А ты подумай хорошенько. Может, что-нибудь вспомнишь!

Бетти подняла взгляд к потолку и стала послушно размышлять, кто из находившихся в отеле людей мог бы прислать ей подобный подарок, если, конечно, это подарок, а не что-то другое. Но так как таковых попросту не было, она очень скоро перевела взгляд на Джини и со вздохом произнесла:

– Не знаю, ничего не приходит в голову. Кроме разве что…

– Да? – быстро спросила та.

Однако Бетти качнула головой.

– Нет, не то.

– Ну а все-таки?

С губ Бетти вновь слетел вздох.

– Единственный человек, который проживает в отеле и с которым я знакома – и то лишь со вчерашнего дня, – это Тим. Но с какой стати ему заказывать для меня что-то в супермаркете Форт-Вейла? – Она опустила взгляд на коробку. – К тому же это платье наверняка из дорогих. Откуда у уборщика снега такие деньги? Тем более что он только недавно устроился на работу в наш туристический комплекс.

Джини на миг задумалась.

– А может, ты ему настолько приглянулась, что он истратил на тебя все сбережения!

Бетти коротко рассмеялась.

– Вряд ли.

Но Джини, вероятно, очень понравилась собственная идея, поэтому она настойчиво произнесла:

– Позвони и все узнаешь!

– По этому номеру? – зачем-то уточнила Бетти.

Джини закатила глаза к потолку.

– Ну разумеется! Ведь проще простого – сразу исчезнут все вопросы.

– Сейчас позвонить?

– Боже ты мой! А когда же?

– Хорошо, – вздохнула Бетти.

Почему-то ей не очень нравилось, что при этом телефоном разговоре будет присутствовать Джини. Она предпочла бы объясняться с неизвестным собеседником наедине.

Однако ситуация складывалась именно так, а не иначе, поэтому Бетти просто подошла к телефону и набрала обозначенный на коробке номер. Услышав в трубке первый гудок, она вдруг поняла, что не знает, как начать разговор, ведь ей неизвестно, кто находится на другом конце провода.

После четвертого гудка трубку сняли.

– Э-э… здравствуйте. Я Бетти Кендалл. – Произнеся это, Бетти умолкла, потому что больше у нее не было никаких идей.

Однако пауза оказалась короткой.

– Бетти! Молодец, что догадалась позвонить. Я нарочно велел написать мой телефонный номер на упаковке, но не был уверен, что тебе укажут на него. Ох, Бетти! Даже не думал, что так обрадуюсь, услышав твой голос…

Держа трубку у уха, Бетти изумленно взглянула на стоявшую рядом Джини, затем произнесла:

– Тим?!

Джини беззвучно ахнула, прикрыв рот пальцами.

Тем временем в трубке прозвучал смешок.

– Да, это я. Ты удивлена?

– Но… как? То есть… почему? Вернее, я хотела сказать… зачем?

– Зачем я вчера связался по телефону с супермаркетом Форт-Вейла и заказал для тебя вечернее платье?

Бетти подразумевала нечто иное, но уточнять не стала.

– Ну да.

– Странно, что ты не догадываешься сама, – заметил Тим. – Подумай как следует.

Что-то сегодня все призывают меня думать, – промелькнуло в мозгу Бетти.

– Не знаю, ничего не идет на ум.

– М-да… – вздохнул Тим. – Память у тебя девичья. Хорошо, подскажу: сегодня вечером мы с тобой идем в ресторан, я тебя вчера пригласил. Неужели не помнишь? – Вновь прозвучавший следом смешок свидетельствовал о том, что Тим не верит в забывчивость Бетти.

– Ну помню, – неохотно согласилась Бетти, чувствуя, как сладко сжимается сердце от звуков этого негромкого смеха. – Но я ведь вчера же сказала тебе, что из твоего приглашения ничего не получится.

– А я ответил – посмотрим. Вот сегодня и проверим, получится что-нибудь у нас или нет.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: