— Он так неразговорчив, — тихо сказала она супруге сына Кэтирил, которая сидела возле нее. — Как ты думаешь, что его тревожит?

— Возможно, ему просто непривычно оказаться дома после такого продолжительного путешествия.

Болдиринфа нахмурилась:

— Непривычно? Дома? Как это может быть, девочка? Он со своей родней, супругой, сыном, дочерью — он снова в великолепном Доинно, а не в несчастном, сыром саламанском Джиссо. Но где его жизнерадостность? Где его воодушевление? Это не тот Симфала Хонджинда, которого я помню.

— Я тоже, — прошептала Кэтирил. — Кажется, что он все еще пребывает в дальних краях.

— Он такой весь день?

— С первых минут, как на рассвете появился караван. О, мы достаточно тепло обнялись, он сказал, что сильно по мне скучал, раздал подарки мне и детям, поведал о том, в каком неприятном месте побывал, и заметил, как красив Доинно несмотря на дожди. Но это были лишь слова. В них не было чувства. — Затем Кэ-тирил с улыбкой добавила: — Должно быть, Фа-Ким-нибол слишком долго продержал его на севере, так что холод города Саламана проник в его душу. Но, мать Болдиринфа, дайте мне пару дней, и я его отогрею. Этого хватит!

— Иди теперь к нему, — сказала Болдиринфа. — Посиди с ним. Налей ему вина и последи, чтобы его бокал не оставался пустым. А, девочка? Ты понимаешь, что я имею в виду.

Кэтирил кивнула и, пройдя через комнату, села рядом с мужем. Болдиринфа проводила ее одобрительным взглядом. Кэтирил была такой нежной, такой милой и такой изящной во всех отношениях — великолепной супругой для ее угловатого сына. И такой же красивой, как ее мать Толайри, с таким же густым темным мехом, обрамленным белыми спиралями, и с такими же темными глазами. Толайри была очень высокой, а Кэтирил была маленькой и хрупкой. Но иногда, наблюдая за снохой краем глаза, Болдиринфа как бы видела воскресшую из мертвых Толайри и вздрагивала от неожиданности. Кэтирил унаследовала также разум и любящую натуру Толайри. «Как странно, — подумала Болдиринфа, — что Кэтирил такая милая, а ее брат Хазефен Муери полная ей противоположность».

Кэтрили сделала все возможное, чтобы развеселить Симфала Хонджипду. Она собрала вокруг пего небольшую группу — его брата Никилайна и его супругу Пул-фу, которая всегда была в приподнятом настроении и смеялась, и Тимофона, ближайшего друга и компаньона по охоте, мужа сестры Симфала Хонджинды Лиспай. Они шутили и поддразнивали его, сосредоточив на нем свое внимание и любовь. «Если такая компания не сможет развлечь Симфала Хонджинду, — подумала Болдиринфа, — то этого никто не сделает». Но похоже, это сработало.

Внезапно голос Симфала Хонджинды возвысился над пением и звуками веселья.

— Хотите я расскажу вам историю? — спросил он странным неестественным голосом. — Вы все что-нибудь рассказали, теперь мой черед. — Он допил остатки вина и, не дожидаясь ответа, произнес: — Когда-то среди холмов к востоку от Венджибонезы жила-была птичка с одним туловищем и двумя головами. Папа, ты никогда такой не видел? Не думаю, что видел, но это сказка. По-моему, однажды одна из голов заметила, как другая голова с огромным наслаждением ела какой-то сладкий фрукт. Ей стало завидно, и она сказала сама себе: «Тогда я съем отравленный фрукт» — и съела, после чего птица умерла.

В комнате стало совершенно тихо. Когда Симфала Хонджинда замолчал, раздалось несколько смешков, но они быстро стихли.

— Кому понравилась история? — воскликнул он: — Рассказать другую? Подожди, подожди, дайте мне выпить немного вина.

— Ты, наверное, устал, моя любовь, — произнесла Кэтирил. — Мы можем…

— Нет, — отрезал Симфала Хонджинда, снова наполнив и мгновенно осушив свой бокал. — Другая история. Это история о черве, у которого хвост и голова поссорились, выясняя, кто должен быть первым. «Ты всегда впереди, — говорил хвост. — Это несправедливо. Позволь мне на некоторое время стать ведущим». «Как я могу поменяться с тобой местами, — отозвалась голова. — Боги постановили, что голова — я». Но ссора продолжалась и продолжалась, пока хвост в гневе не привязал себя к дереву, после чего червь не мог двигаться вперед. В конце концов голова сдалась и позволила хвосту быть первым, и червь свалился в яму с огнем, где и погиб. Что доказывает, что существует естественный порядок вещей и если его тревожить, то все может разрушиться.

Установилась напряженная тишина.

Стэйп, наполовину приподнявшись со своего места, посмотрел на сына и сказал:

— Думаю, мой мальчик, что тебе пора отставить свой бокал с вином. Как ты считаешь?

— Я считаю, что я еще не закончил. Но, насколько я понял, тебе не понравились мои истории. Я надеялся, что выйдет наоборот, но ошибся. Ну тогда, что ж, больше никаких историй — будем высказываться прямо, прямо и откровенно. Вы хотите услышать о путешествии на север? Вам известно, чего мы добились в своем посольстве?

— Ты же знаешь, что расстраиваешь мать, — мягко произнесла Кэтирил. — Ты ведь не хочешь этого делать? Посмотри, как она побледнела. Возможно, нам стоит немного подышать свежим воздухом, моя любовь. Дождь прекратился, и…

— Нет, — гневно перебил ее Симфала Хонджинда. — Но она не должна этого слы дать? Ведь она все еще жрица? Высокое официальное лицо племени, или нет? Ну, тогда она должна это выслушать. — Его рука тряслась, когда он потянулся за очередным бокалом вина. — Я должен вам сообщить, что скоро будет война, — воскликнул он, — с джиками. Саламан и Фа-Кимнибол все между собой согласовали, — какая-то провокация, какой-то предлог, который их заденет, и мы будем втянуты в войну на всю катушку, хотим мы этого или нет. Я узнал это из того, что слышал сам: из подслушанного и схваченного мимолетом. Будет война! Вне всяких сомнений, Саламан и Фа-Кимнибол добьются этого! И мы слепо последуем за ними к краю утеса! — Он сделал огромный глоток вина и более сдержанно добавил: — Эти двое безумны. И их безумство заразило весь мир. Или, возможно, мировое безумство заразило их. Возможно, что мы так далеко забрались по неверному пути, неизбежным результатом этого явился тот факт, что самыми подходящими лидерами нашего времени стали Фа-Кимнибол и Саламан.

Болдиринфа в ужасе уставилась на него. Она чувствовала, как в глубине ее огромного тела яростно билось сердце.

На этот раз Кэтирил поднялась, взяла из рук Сим-фала Хонджинды кубок и что-то прошептала ему на ухо, пытаясь успокоить. Поначалу он лишь гневно огрызнулся, но потом, по всей видимости, что-то из сказанного ею до него дошло. Он кивнул, пожал плечами и что-то ответил ей, но уже более спокойно. И спустя мгновение она взяла его под руку и спокойно вывела из комнаты.

— Все, что он сказал, может быть правдой? — тихо спросила Болдиринфа у Сгэйпа. — Как ты думаешь, будет война?

— Я не доверенное лицо Фа-Кимнибола, — бесстрастно отозвался Стэйи. — Я знаю не больше любого из вас.

— Войны не должно быть, — сделала вывод Болдиринфа. — Кто в Президиуме проголосует за мир? Я знаю, что Хазефен Муери проголосует. И Пыог Кжай. Возможно, Креш. И разумеется, я, если мне предоставят такой шанс. А ты? Ты проголосуешь?

— Если Фа-Кимнибол желает войны, война будет, — глухо проговорил Стэйп. — Что из того? Ты что, должна будешь принять участие в боях? Или я? Нет, нет, нет, это не наше дело. Все решают боги. Это не наше дело, Болдиринфа. Послушай, если назревает война, то пусть она будет.

* * *

— Война? — переспросил Хазефен Муери. Он удивленно посмотрел на сестру: — Тайное соглашение с Саламаном? выдуманная провокация?

— Так утверждал Симфала Хонджинда, — сказала Кэтирил. — Он заявил об этом перед Стэйпом, перед Болдиринфой, перед всей семьей. Это закипало в нем в течение всего дня и в конце концов вырвалось наружу. Понимаешь, он здорово напился.

— А он повторит то же самое мне, если я навещу его?

— Ты же знаешь, что он никогда не был с тобой особо откровенен.

Хазефен Муери расхохотался:

— Как ты добра! Сама того не желая, ты дала мне понять, что он меня здорово недолюбливает. Да, Кэтирил?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: