- Или вы считаете, будто мисс Уоррингтон по моей вине утонула в детстве? Или же по моей вине, чтобы вернуть вашу дочь, не дать ей погибнуть, ее няня воззвала именно к этим силам?
Каждое слово лорда звучало мерно, спокойно, уверенно...
Да, когда он спасал мою жизнь, он предпочел расплатиться иначе, не обращаясь к нечисти. За что мне нужно до смерти его благодарить.
- Пусть все так, однако это не изменяет того факта, что именно будучи под вашим надзором моя дочь пыталась бежать с мужчиной, - не желал уступать отец.
Я решительно вывернулась из рук брата.
- Такого не было, папа. Я не намеревалась ни с кем бежать и никогда бы так не поступила. Тем более, с мистером Греем! - выпалила я, тем самым выдав свою осведомленность.
Определенно стоило промолчать и дать и дальше говорить от своего имени лорду.
- То есть ты уже знала о тех слухах, - тихо выдохнул отец, хватаясь за сердце. Этот его жест я предпочла не заметить, учитывая, что батюшка отличался прекрасным здоровьем и никогда не жаловался на боли в области груди.
Лорд Дарроу поднялся на ноги и кивком велел мне подойти к себе. Я тут же подчинилась.
- Разумеется, мисс Уоррингтон знала о произошедшем. От меня, - евжжеж ответил за нас обоих вельможа.
Эдвард расхохотался. И звучал его смех до дрожи жутко.
- То есть вы явились в нашу глушь лишь для того, чтобы сообщить моей сестре эти дивные новости? Право, так мило...
Никогда раньше я не замечала в брате подобного едкого сарказма. Он всегда очаровывал окружающих чувством юмора, легким нравом... Неужели моя вина в таких переменах? Больно было даже думать об этом...
- А вы бы предпочли, чтобы об этом она узнала из письма, молодой человек? - холодно поинтересовался лорд.
Я же четко и ясно осознавала: он бы никогда не поступил со мной таким бесчестным образом. Только не он.
- Не появись вы в жизни Кэтрин... - вновь заговорил отец, в чьем голосе звенели гнев и боль.
Почему же он спешит обвинить во всем одного только человека? Почему ничего не говорит мне самой?
- ...она бы уже была мертва, - спокойно продолжил его милость. - Со мной ее свел счастливый случай, не иначе.
Отец вздохнул тяжело и раздраженно и сказал именно то, что я так страшилась услышать:
- Лучше бы ей умереть, чем жить с таким бесчестьем. Она погубила и себя и сестер своим поступком. И теперь на всех нас лег позор.
Словно бы откуда-то издалека до меня донесся голос брата:
- Отец!
Перед глазами потемнело, ноги подломились, и я начала оседать на пол...
Пришла в сознание я уже в отведенной для меня комнате, и подле меня сидели мистер Уиллоби и мистер Оуэн, до крайности встревоженные.
Заметив, что я открыла глаза, мистер Уиллоби не удержался от остроты:
- А ведь вы говорили, будто бы Уоррингтоны не могут упасть в обморок.
На улыбку ушли последние силы.
- Вероятно, я уже и не Уоррингтон...
Молодой человек взял меня за руку и несильно сжал ее.
- Полно, мисс Уоррингтон, не стоит так уж сильно переживать. Что бы ни сказал в запале ваш отец, это вовсе не означает, будто он действительно предпочел бы вашу смерть всему случившемуся.
Я не могла с полной уверенностью утверждать то же самое. Отец никогда не был склонен к гневливости и обычно думал, что говорил...
- Даже если он сказал искренне, это вовсе не значит, что мы оставим вас. И если Уоррингтоны не пожелают больше видеть старшую дочь под своею крышей, то... Да вы в любом случае вскоре смените свое имя, - добавил мистер Оуэн.
От этой мысли на душе стало чуть легче. По крайней мере, жизнь уже не стала походить на кромешный ад.
Я спросила у молодых людей, где же сейчас мои родные. Они ответили, что его милость весьма настойчиво выдворил их прочь из дома миссис Чавенсворт, едва лишь мне сделалось дурно, и строго-настрого запретил являться без приглашения.
- Но я все же дочь своего отца и принадлежу ему по закону, - растеряно пробормотал я, - как его милость сможет оградить меня от семьи?
Мистер Уиллоби пожал плечами и со смешком сообщил:
- Дядя может абсолютно все, вам ли не знать, дорогая мисс Уоррингтон. К тому же, то ваше неуместное замечание чрезвычайно сильно расстроило его... Подозреваю, дяде Николасу была бы безразлична репутация его сестры, только бы та осталась жива...
Да, я тоже так считала...
- Однако нужно все-таки примириться с ними, - тихо прошептала я, отворачиваясь от друзей. - Они ведь считают... Создатель, что я... с мужчиной... Такой стыд!
Молодые люди рассмеялись.
- О да, вы не пытались сбежать, вы всего лишь помогали сбежать Эбигэйл.
Они еще и потешаются надо мною. Совсем стыда нет...
- Вместе с вами, если вы забыли! - возмутилась я, поспешно садясь на кровати. Ссориться лежа оказалось до ужаса неудобно. Голова сперва закружилась, но я упрямо сжала зубы, не желая позволять себе такой слабости. - И принимали весьма деятельное участие!
- Но это, кажется, была ваша идея! - не желал так легко сдаваться мистер Уиллоби.
- Вообще, это была идея мисс Оуэн и ее величества!
- А вот с этого места, будьте любезны, поподробней, - услышали мы голос лорда Дарроу, который, воспользовавшись тем, что мы увлечены беседой, незамеченным вошел в комнату.
Даже если бы грянул гром, все равно не вышло бы такого ошеломительного эффекта.
- Ой, - тихо прошептала я, глядя на весьма и весьма недовольного мужчину, который неспешно приближался к моей постели.
Очень хотелось, как в детстве, спрятаться под одеяло... Но это наверняка бы глупо выглядело, а заодно и было бы полностью бесполезно: его милость - не монстр из-под кровати, от него так легко не избавишься.
- Стало быть, Вирджиния решила поинтриговать за моею спиной, - недобро протянул вельможа. - А я-то все ломал голову, почему мои подопечные так осмелели, что рискнули устроить побег Эбигэйл. Оказывается, у них было высочайшее дозволение...
Кажется, подобная новость вывела лорда Дарроу из себя.
- Решили, что если королева одобряет, то и я не трону? - практически прорычал мужчина, и я уже морально приготовилась к тому, что меня прямо сейчас и отдадут Дикой охоте. Достойное воздаяние за мои прегрешения.
Я с паникой посмотрела на мистера Уиллоби, надеясь, что он при помощи своего красноречия сумеет успокоить своего вельможного родственника. К сожалению, молодой человек настолько растерялся от внезапного появления лорда Дарроу и явно надеялся, что кто-то другой решит все наши проблемы.
К несчастью, мистера Оуэна никто не назвал бы прекрасным оратором. Поэтому пришлось говорить мне.
- Вовсе нет, ваша милость, - тихо сказала я, потупившись. - Дело было вовсе не в том, что ее величество пожелала нам помочь. Мисс Оуэн действительно любит мистера Грея, ее чувства сильны и искренни. И он также пленен ею... Я уверена, что сам мистер Грей не был повинен в том, что случилось с миссис Оуэн. Они просто влюблены. Как вы не понимаете!
Кажется, моя пламенная речь не тронула сердце лорда Дарроу. Что и говорить, вдовец...
- Не стоит тратить слова, мисс Уоррингтон, - осадил меня вельможа, махнув рукой. - Я не из тех, кто верит в подобные романтические бредни.
Однако одного мне все-таки удалось добиться: его милость перестал смотреть на нас волком.
- И, как мне казалось, вы также вполне здравомыслящая особа, - укорил меня лорд Дарроу, - но, очевидно, общение с Эбигэйл не могло не оказать на вас тлетворного влияния. Учитывая, что теперь вы еще и не решаетесь принять предложение от одного из моих племянников, я очень вовремя разлучил вас с моей племянницей. Еще немного, и вы начнете читать те же слезливые романы.
Я представила этот ужас и зажмурилась. Нет. Нет-нет-нет, такой судьбы мне точно не нужно.
- И не делайте такое лицо, мисс Уоррингтон, подобное будущее не за горами. Ну, хотя бы вы просто глупы, а не подлы. Как и оба моих племянника. Первое еще можно исправить, а вот второго я точно бы не перенес.