Джек снова повернулся к Лейни:

— Может, тебе стоит подумать о карьере писательницы.

— Нет. Ты когда-нибудь видел, чтобы писателей награждали «Эмми»? — спросила Лейни и сама же ответила: — Нет, потому что их награждают за неделю до телетрансляции на какой-нибудь заштатной церемонии и вручают ключницу или музыкальный центр. А вся слава достается актерам.

— Точно. — Джек и Дункан одновременно кивнули, затем Джек прокашлялся и вернул всех к главной теме:

— Как бы то ни было, у нас нет полномочий преследовать наркодилеров. Или потенциальных наркодилеров, — добавил он, почувствовав, что Лейни собралась возразить. — Это дело полиции. И я передаю информацию им.

— Ладно, — буркнула Лейни.

— Наверное, это разумно. У нас даже нет пушек, — мрачно проговорил Дункан.

— Для окружающих это гораздо безопаснее, — еле слышно пробормотал Джек. Надо же, Дункан с пушкой. Он поежился. Одна мысль вызывала у него дрожь. — Эй, ребята, хотите выпить пивка после моего возвращения? Думаю, сегодня мы хорошо потрудились и заслужили награду.

— А множители множатся? — спросил Дункан.

— А куры курят? — в тон ему спросила Лейни.

— Ребята, если вы не прекратите, нам придется отчислять авторские гонорары с повторных исполнений, — заметил Джек.

— Хорошо, — согласилась Лейни и сморщилась. — Но без этого так скучно.

— Нужно написать собственный сценарий. — Это были последние слова Дункана, которые услышал Джек, направляясь к входу.

Точно. Только этого не хватало. Остроумные реплики от вспомогательного персонала.

— Ой, привет, Джек. Извини, я тебя не видела. Джек машинально выставил перед собой руки, чтобы притормозить Мэдди Кейс, секретаршу «Правил свиданий», которая вылетела на улицу из соседней двери.

— Все в порядке, — успокоил он ее. — Все целы и невредимы.

— Я очень спешу. Можешь передать это Лейни? — спросила Мэдди.

Джек взял у нее полиэтиленовую сумку и заглянул внутрь. Там сказалась баночка с освежителем воздуха. Разукрашенная цветочками. Он терпеть не мог подобные вещи. Эти освежители не забивали неприятные запахи, а, напротив, усиливали и преобразовывали их, окутывая человека «ароматом» пропахшей гарденией мокрой псины или приправленной жасмином тухлой рыбы.

Мерзость.

— Зачем это? — спросил он и с удивлением увидел, как Мэдди покраснела.

— Она знает, — ответила Мэдди. Джек пожал плечами:

— Ладно, передам. Кстати, я сам заброшу его ей в машину, чтобы потом не забыть.

Серебристая машины Лейни — верх откинут, но дверцы заперты — была припаркована в нескольких футах. Мэдди поспешила прочь, а Джек достал из сумки баночку и бросил на пол под пассажирское сиденье, чтобы ее не стащили. Затем он положил в сумку пакет с кокаином/ядом/чем-то еще и листок с номером автомобиля.

Выбросив из головы освежитель воздуха, Джек понес улики в полицейский участок.

Он шел и улыбался. Ему удалось не только лишить их потенциально опасного дела, но и выудить у Лейни согласие провести с ним сегодняшний и завтрашний вечер.

К черту правило двух суток!

К черту все правила свиданий! Хорошо, что он не верит во всю эту чушь. Он верит в другое: если люди предназначены друг для друга, они обязательно встретятся. Не важно где. Не важно как.

Он сейчас должен доказать Лейни, как хорошо они подходят друг другу.

«И это, — думал Джек, с улыбкой открывая дверь участка, — может оказаться очень приятным занятием».

Глава 28

На следующее утро Триш дождалась, когда сестра повернет за угол, и только после этого вышла из своего дома. Она переделала свой график так, чтобы успеть поговорить с отцом наедине.

Для них обоих это будет нелегкий разговор, но они должны помочь Лейни.

Она сунула под мышку папку с распечаткой бюллетеня с сайта министерства юстиции, а также списком местных лечебных учреждений и контактами врача, которому позвонила вчера во второй половине дня.

Бедняжка Лейни. Следующие несколько недель станут для нее тяжелым испытанием.

Проходя мимо машины сестры, Триш порадовалась, что Лейни нечасто садится за руль. Химические вещества, которые нюхает сестра, могли ослабить ее способность…

Что это?

На полу под сиденьем Триш заметила яркую баночку. Освежитель воздуха.

Вздохнув, она открыла папку. Вот здесь. В конце второй страницы.

«Нитриты используются главным образом для расширения сексуального опыта, чем для достижения эйфории. Циклогексила нитрит встречается в…»

Освежителях воздуха для жилых помещений.

Вчера вечером Лейни вернулась домой позже обычного. Наверное, была в компании, надышалась, а потом…

Нет. Не будем об этом. Триш трудно представить, что может сотворить с сестрой ее низкая самооценка. Ощущение никчемности способно лишить Лейни возможности установить для себя границы дозволенного. Если кто-нибудь предложит ей сделать что-либо, что вызывает у нее неловкость, она просто отмахнется от этой неловкости, убедит себя в том, что ее мнение не имеет значения, и сделает это.

Триш сталкивается с подобным на каждом шагу.

Просто не верится, что она прозевала эти самые признаки в собственной сестре.

С тяжелым сердцем Триш проделала недолгий путь к дому отца и позвонила в дверь. Она не решилась оставить сообщение на автоответчике. Его могла прослушать сестра. Ей не хотелось будить отца, но… ведь он как-никак отец Лейни. Он обязан заботиться о благополучии дочери.

— Триш, почему ты не на работе? Что-то случилось? — спросил Карл Эймс, открывая дверь и сонно глядя на старшую дочь.

— Да, папа, случилось. Сожалею, что разбудила тебя, но нам надо поговорить. Вчера я проконсультировалась с врачом насчет Лейни, и мы оба пришли к мнению…

— К какому мнению вы пришли? — проговорил Карл, впуская дочь в дом.

Триш набрала в грудь побольше воздуха и, протянув отцу папку, сказала:

— Настала пора для насильственного вмешательства.

Впервые за много месяцев Лейни чувствовала, что ее жизнь идет в правильном направлении. После переезда в Нейплз отношения с сестрой стали ближе. Общество отца уже не так настораживает. Работа хорошая, конечно, хотелось бы, чтобы дел было побольше. Но скоро так и будет. Только сегодня утром Джек одобрил ее маркетинговый план — план, который, по ее прогнозам, уже за первый месяц принесет им минимум двадцать новых клиентов. Кстати, о Джеке…

Опершись подбородком на руку, Лейни украдкой взглянула на своего начальника. До чего же он привлекателен. Она прикрыла глаза и попыталась прогнать из головы эту мысль. Предполагается, что она должна ценить их рабочие отношения. Это единственное, что связывает их сейчас и будет связывать в дальнейшем.

А ведь он бросал на нее страстные взгляды и отпускал двусмысленные замечания в ее адрес. И что из этого?

Он ни разу напрямик не сказал ей, что хочет, чтобы она стала для него чем-то большим, чем наемный работник. И это хорошо. Иначе пришлось бы отшить его, а потом переживать из-за последствий.

Работа — это работа, а свидания — это свидания, и будет лучше для всех, если они не пересекутся.

Что-то она сегодня увлеклась ц принялась ставить телегу впереди лошади. Да, не исключено, что Джек хочет переспать с ней (честно говоря, она совсем не против), но это не значит, что он хочет встречаться с ней. Свидания — это другое. Свидания предполагают знакомство с родственниками, общение с друзьями, познавание друг друга. Она же не принадлежит к тому типу женщин, с кем Джек пошел бы на все это.

Что тоже хорошо, ибо ее взгляды устремлены на другого.

На Блейна Харпера.

Лейни ожидала, что сейчас она мечтательно вздохнет, но не вышло.

Нахмурившись, она посмотрела на букет. Что с ней такое?'На завтрашний вечер у нее назначено свидание с Блейном Харпером — доктором Блейном Харпером. Это именно то, о чем она мечтала со, школы. Он — ее входной билет в город крутых.

Тогда почему она не радуется?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: