– Не знаю. Меня здесь ничего не держит, – сказал Ланс.
– Кроме замка.
– Может быть, на юге я найду себе другой замок, – ухмыльнулся Ланс. – Или небольшой домик на берегу, что гораздо лучше. По крайней мере, не будет необходимости содержать такое число слуг.
– В любом случае, быстро мы не вернемся, – сказал Ринальдо. – А за то время, что нас не будет, ситуация в стране может измениться.
– Мы? – уточнил Ланс.
– Ну, я имею в виду, что за границей хорошо, но со временем я все же хотел бы вернуться на родину, – сказал Ринальдо. – И я вовсе не имел в виду, что мы с тобой вернемся вместе и одновременно, потому что на юг я с тобой не поплыву.
Сбор вещей был недолгим. Во-первых, у Ланса было не так уж много вещей, во-вторых, даже то, что у него было, он толком не успел распаковать.
После ужина Ланс спустился в оружейную комнату чтобы найти себе меч и кинжал взамен тех, которые расплавил Балор. Призрак Ночи служил ему верой и правдой, однако носить его на виду Ланс считал неразумным. С другой стороны, появляться на людях без оружия тоже нельзя. В такие времена человека без меча редко воспринимают всерьез.
Ланс выбрал себе полуторный меч с широким лезвием, добротный, но лишенный изысков и украшательств. Оружие для войн, а не для парадов. С поисками кинжала тоже не возникло проблем. Немного подумав, Ланс добавил в коллекцию стилет. Говорят, что ножей много не бывает.
Поднявшись к себе, Ланс наткнулся на леди Катрин.
– Вооружаетесь, милорд?
– Совершил небольшой набег на ваш арсенал.
– Теперь это ваш арсенал.
– С завтрашнего дня уже нет, – сказал Ланс. – Утром вы вновь станете хозяйкой этого замка. Я уже отдал необходимые распоряжения сэру Ганту, он поможет вам хранить Нарду до моего возвращения.
– Значит, это правда? Вы покидаете замок?
– Да, – сказал Ланс.
– На прибывшем сегодня корабле?
– Именно.
– И куда вы направитесь?
– На юг.
– Каким путем? Вдоль восточного побережья?
– Да. Полагаю, так будет разумнее.
– Маркиз Тилсберри отправится с вами?
– Да. По крайней мере, он проделает со мной части пути.
– Тогда возьмите с собой и меня.
– Зачем? – изумился Ланс. – Как вы можете догадаться, видя арсенал в моих руках, я отнюдь не на увеселительную прогулку собираюсь.
– Высадите меня на берег в княжество Лонгхилл, – сказала она. – Там живут мои дальние родственники, думаю, они не откажут мне в крове. К тому же, я думаю, что мой отец направится именно туда.
А еще недавно она говорила, что у нее нет родственников, и она может уйти отсюда только в монастырь, припомнил Ланс. Впрочем, это было до того, как она познакомилась с маркизом Тилсберри. Впрочем, мое ли это дело? В этой крепости она живет на птичьих правах. Возможно, в доме ее дальних родственников, если они с Плачущим на самом деле туда отправятся, ей будет лучше.
– Как вам будет угодно, миледи, – сказал Ланс. – Я не знаю, есть ли на корабле подходящая для вас каюта, но думаю, что-то можно будет придумать.
– Благодарю вас, милорд, – она покраснела.
– Совет да любовь, – буркнул Ланс в ее удаляющуюся по коридору спину. Его даже не особо волновало, была ли его реплика услышана или нет.
Балор высадился на побережье с рассветом. На этот раз к берегу пристали три шлюпки, и куча багажа, выгружаемого гребцами, вырастала буквально на глазах.
Ланс явился во главе небольшой процессии. Помимо Ринальдо, Плачущего и леди Катрин его сопровождали трое слуг с дорожными баулами. Вещи, по большей части, принадлежали леди Катрин. Замыкала шествие заплаканная горничная, которая должна была сопровождать свою госпожу во время путешествия.
Ланс чувствовал себя, как отец собравшегося в круиз большого семейства. Впрочем, из всех присутствующих, на войну отправлялся только он один.
Но тут вдруг выяснилось, что Балор его взглядов не разделяет.
– Плачущий, – глава Совета Ложи расплылся в дружелюбной улыбке. – Я не ожидал встретить тебя здесь, но я рад видеть, что ты готов оказать сэру Ланселоту посильную помощь в его предприятии. Говоря по правде, я собирался отправить с ним своего собственного ученика, но раз уж ты здесь, то в этом нет необходимости.
– Как вам будет угодно, мессир, – Плачущий скривил лицо в кислой улыбке.
Он был похож на человека, которому только что вынесли смертный приговор за преступление, которое он считал пустяковым. А вот на лице Счетовода, с которого этот приговор только что сняли, не дрогнул ни один мускул.
То ли потрясающее самообладание, то ли ему на самом деле все равно.
– Леди Катрин, я полагаю? – продолжал Балор.
– Да, мессир.
– Судя по количеству вещей, которые несут ваши слуги, вы вышли на берег не для того, чтобы поприветствовать меня и пожелать гостям замка счастливого пути, – сказал Балор.
– Сэр Ланселот обещал высадить меня на побережье Лонгхилла, мессир. С вашего позволения.
– О, я, конечно же, не против, – сказал Балор. – Желаете навестить дядюшку Франца? Конечно же, я не стану возражать против этого визита. Да и климат в Лонгхилле гораздо мягче, чем здесь. Я и сам подумываю перебраться туда попозже, когда отойду от дел.
– Разве настанет тот миг, когда дела в этом мире перестанут требовать вашего внимания? – Плачущий подпустил в голос немного язвительности, но Балор не обратил на это внимания.
– Когда-нибудь я собираюсь уйти на покой, как и все мы, – сказал Балор. – И успех вашей миссии может приблизить это время.
– Да, мессир, – Плачущий склонил голову.
– А вот тебя, дружок, я не узнаю, – Балор уставился на Ринальдо. – Но ты похож на шута.
– Я и был шутом.
– Путешествие, конечно, будет долгим, но все же не таким долгим, чтобы брать с собой специального человечка для увеселений, – сказал Балор. – Хотя это и не мое дело, сэр Ланселот.
– Он тоже проделает с нами лишь часть пути, – сказал Ланс.
– И сойдет на берег в Лонгхилле? – уточнил Балор. – Что ж, это ваше право и ваш выбор, сэр Ланселот.
– Я тоже так думаю.
– Я ничего не имею против такого выбора спутников и того факта, что они собираются сойти в Лонгхилле, – сказал Балор. – Княжество Лонгхилл – прекрасное и очень спокойное место. Но что касается тебя, Плачущий, я буду очень разочарован, если ты поддашься искушению и тоже покинешь корабль и сэра Ланселота до того, как вы окажетесь на юге. Ты меня понимаешь?
– Да, мессир.
– Я горжусь тобой, – Балор положил руку ему на плечо. – Ложа скорбит о смерти твоего учителя. Когда ты вернешься с победой, я сам позабочусь, чтобы ты закончил свое обучение.
А без победы Плачущему лучше и вовсе не возвращаться. По крайней мере, Ланс прочел контекст обещания Балора именно таким образом. И даже если Ланс и ошибся в этой оценке, для Плачущего все равно пришло время занять свое место в строю. Отсрочки, на которую он так надеялся, Балор ему не предоставил.
Глава седьмая. Круиз.
Пока слуги перетаскивали вещи Балора в замок, волшебник и его ученик смотрели вслед удаляющемуся от берега кораблю.
– Погода благоприятствует нашему предприятию, – сказал Счетовод. – Это хороший знак.
– Попутный ветер – это только попутный ветер, – сказал Балор. – Не стоит искать знаки там, где их нет.
– Да, учитель.
– Знаки нужны слабым.
– Вы полагаете, сэр Ланселот настолько силен, что сам сможет написать свою судьбу?
– Сэр Ланселот не таков, каким он хочет казаться, не таков, каким его видят другие, и даже не таков, каким вижу его я, – сказал Балор. – Мне сложно сказать, что он может, а что находится за пределами его возможностей.
Лицо Счетовода не изменилось.
– И еще, – сказал Балор. – Мне не нравится, когда нас никто не слышит, а ты все равно встаешь в позу «ученик-учитель», и делаешь это слишком явно.
– Простите.