– Ну, и что тут особенного? Я их тоже люблю, – с вызовом ответила Камилла.
Он скептически покачал головой.
– В таком случае вы мастерски прятали свою способность проявлять хоть какие-то человеческие чувства, – насмешливо сказал он. Камилла стиснула зубы.
– Я просто не считаю нужным выставлять их напоказ.
– И только детям позволяете вторгаться в вашу драгоценную личную жизнь! – продолжил за нее Джеррод.
Я всегда хотела иметь ребенка, и даже не одного, хотелось сказать Камилле, но дух противоречия, как всегда в разговоре с мужчиной, снова взял верх, и она, вздернув подбородок, заявила:
– Кто знает, может быть, мне нравится разыгрывать из себя филантропку?
Он нахмурился.
– Если бы я не видел, как нежно вы обращались со спящей девочкой, то, возможно, и поверил бы вам. Но сыграть такое невозможно, да и ребенок мгновенно уловил бы фальшь... Удивительно только, почему у вас до сих пор нет своих детей?
Мимоходом брошенный вопрос поразил Камиллу в самое сердце. Проницательность Грейсона ужаснула ее.
Она отвернулась к маленькому бару в надежде, что он не заметит смятения на ее лице.
– Знаете, я слишком занята, – неопределенно пожала она плечами. – Может быть, в будущем... Не желаете ли чего-нибудь выпить?
– Нет, спасибо, – отказался Грейсон, не сводя с нее взгляда.
– Что вы все время пытаетесь разглядеть во мне? – не выдержала Камилла.
– Пытаюсь понять одну вещь. Видите ли, сегодня я разговаривал с Кэрол...
Девушка прикусила губу. Все это время она старалась не вспоминать о несчастной невесте Грейсона, но понимала, что когда-нибудь все равно придется расплачиваться за свой поступок.
– Рада слышать, – холодно сказала она. – А зачем вы говорите это мне?
– Она вне себя после вчерашнего.
– Объяснили бы ей, что я всего-навсего пошутила, – откликнулась Камилла.
– Именно так я и поступил. Как вы думаете, она мне поверила?
У Камиллы мелькнула в голове мысль, что на месте невесты Грейсона она не поверила бы ни одному его слову. Пытаясь заглушить невольные угрызения совести, она игриво заметила:
– А я-то считала, что если женщина любит, она всегда поймет и простит...
– Мы с Кэрол никогда не любили друг друга, – сухо прервал ее Джеррод.
Воцарилось долгое молчание. Камилла потрясенно смотрела на гостя. Она хотела отомстить – и отомстила, но не тому, кому хотела. Более того, в сердце ее закрадывалась невольная симпатия к этому человеку, жизнь которого, судя по всему, не удалась.
– Прошу прощения, я, наверное, ослышалась...
– Отнюдь! Мы знали, на что идем, и не претендовали на взаимную любовь.
Холодная расчетливость, с которой были произнесены эти слова, вмиг развеяли затеплившуюся было в душе Камиллы симпатию к собеседнику. При всем своем напускном цинизме она считала брак священным союзом, на который можно решиться только тогда, когда действительно любишь.
– Что ж, если так, – с усмешкой сказала она, – то вы с Кэрол можете повторить процедуру. Обещаю, что на этот раз вам никто не помешает.
Джеррод Грейсон невесело рассмеялся.
– Вы не знаете Кэрол, – сказал он. – Она неплохая женщина, но не выносит скандалов и вряд ли решится снова оказаться в роли всеобщего посмешища. Теперь она никогда и ни при каких обстоятельствах не пойдет со мной под венец – из гордости и упрямства.
О Господи, и из-за этих людей она так переживала!
– Думаю, вам не составит труда найти замену вашей невесте, – ядовито заметила Камилла.
Грейсон сунул руки в карманы и отвернулся к окну.
– Пожалуй, – согласился он, помедлив. – Но все дело в том, что я не располагаю временем.
– Сочувствую, но это ваши проблемы, – пожала плечами Камилла. – Не понимаю только, что вы хотите от меня.
Грейсон обернулся, и глаза его блеснули.
– Что я хочу от вас, мисс Уоррен? Сущей безделицы, которая не составит для вас ни малейшего труда.
Он говорил ровным, почти равнодушным тоном, но у Камиллы вдруг мурашки побежали по телу. Как загипнотизированная, смотрела она на него.
– Мне во что бы то ни стало нужна жена, – продолжал Джеррод, – а вы имели неосторожность объявить, что состоите со мной в браке... Искать кого-то еще у меня нет ни времени, ни желания. Слово – не воробей, вылетит – не поймаешь. Короче говоря, я намерен довести дело, до логического конца. Вы заявили о своих правах на меня, мисс Уоррен, и я их удовлетворяю!
– Вы шутите! – словно со стороны, услышала Камилла собственный голос.
– Никогда не был так серьезен, как в эту минуту, – сухо ответил он.
– В таком случае вы просто сумасшедший, – попробовала пошутить она и первой же рассмеялась, но Грейсон смотрел на нее таким тяжелым взглядом, что ей стало ясно: он намерен добиться своего.
– Вы ошибаетесь, – сказал он. – Я всего лишь принял ваши правила игры.
Камиллу затрясло, как в лихорадке.
– Но зачем вам это? – не выдержав, спросила она.
Губы Джеррода сжались в тонкую линию.
– Ответ вы получите только после того, как я заручусь вашим согласием на брак, – угрюмо сообщил он.
Девушка преувеличенно громко рассмеялась.
– Да вы действительно сошли с ума, – объявила она, – если рассчитываете на то, что женщина пойдет за вас замуж на таких условиях. И почему вообще я должна вступать в брак с человеком, который... – Она запнулась, не находя нужного слова.
– Который не сделал вам ровным счетом ничего дурного, – закончил за нее Грейсон. – Который, безусловно, пришел бы на помощь вашему брату, если бы вы обратились к нему. В судьбу которого вы, по вашему собственному признанию, так вероломно вмешались. Если вам нужны мотивы – пожалуйста, вот самый главный из них: вы у меня в долгу.
Камилла побледнела. На это было нечего возразить. Тем не менее Грейсон требовал от нее того, на что она ни при каких обстоятельствах не могла согласиться. И снова, как за спасительную соломинку, она ухватилась за привычный высокомерный тон:
– Я готова признать, что была несправедлива по отношению к вам, мистер Грейсон, но замужество не входит в мои планы. Может быть, вам все-таки стоит подыскать другую кандидатуру на роль жены?
Он качнулся вперед и замер, словно налетев на невидимую преграду.
– Я уже сказал вам, что не могу и не желаю ждать, – сказал он глухо. – Я не требую от вас раскаяния. На какое-то время мне нужна жена – и ничего больше.
Камилла растерялась. Она, безусловно, отвергла бы столь бесцеремонное, больше похожее на ультиматум предложение, если бы не чувствовала себя бесконечно виноватой перед этим человеком. Но сможет ли она жить с ним в фиктивном браке, освятив ложной клятвой эту непонятную сделку? Камилла бросила взгляд на Грейсона и поняла, что это выше ее сил. И дело было даже не в шраме, скорее придававшем лицу Джеррода дополнительную мужественность, а в том, что, глядя на него, она всегда вспоминала бы про Джеффри Грейсона. Жить, постоянно помня о нанесенной ей обиде и о своей вине перед Полом, – нет, это невозможно!
– Извините, – сказала она, – но я вынуждена вам отказать. Если я и выберу себе мужа, то им никогда не будете вы.
Глаза его лихорадочно блеснули.
– Черт побери! – взорвался он. – Вы думаете, что, если бы у меня был выбор, я бы остановился на вас? На высокомерной и мстительной стерве, обожающей мучить своих поклонников? Я бы выбрал женщину, способную любить, а не кусок льда, как бы красиво тот ни сверкал на солнце.
Камилла почувствовала, как к глазам у нее подступают слезы.
– Вы не поняли меня...
– Понял, и очень хорошо. У вас, мисс Уоррен, нет сердца, и по большому счету мне даже жаль вас!
Камилла рассвирепела. Он смеет жалеть ее!
– В таком случае, – саркастически заметила она, – я оказываю вам большую услугу, отказываясь принять ваше предложение.
В гостиной повисла зловещая тишина. И вдруг прозвучал тихий, скорее умоляющий, чем повелевающий голос Джеррода:
– Камилла, я прошу вас...
Она отвернулась, гордо вскинув голову.