- А, знаю, - сказал он. - Поставлю-ка я коробку на пол, и ты выберешь сама. Ладно?
Они смотрели, как Пострел возилась в коробке, вытаскивая и снова бросая игрушки обратно, пока наконец не нашла то, что ей было нужно. Она сияла, переворачивая игрушку то так, то сяк, а тем временем остальные животные и куклы смотрели, онемев от удивления, и не могли понять, чем они не угодили ей.
Маколи тоже удивился, увидев это новое прибавление в их семействе. Он не мог сообразить, что это такое. Нечто из коричневого фетра, похоже, что сперва из него хотели сотворить жирафа, потом решили сделать кошку, и в конце концов остановились на верблюде.
- Чего ради она выбрала именно это? - нахмурился Маколи.
- С детьми никогда ничего не поймешь, - пожав плечами, улыбнулся Плутт. Он считал своим долгом объяснить, в чем отличие этой игрушки от других. - Ее сделала для церковного базара старая миссис Ивис, которая живет на нашей улице. Их было штук шесть. Все разные, понимаешь? Но во время праздника их никто не купил, вот я и забрал их у нее. Я думал, что выкинул все до одной. Наверное, эту не заметил.
- И слава богу, - сказал Маколи. - Сколько я за нее должен?
- Николько, - ответил Плутт. - Я и понятия не имею, сколько она может стоить. - И вдруг, когда Маколи начал поднимать свэг, его осенила мысль. - Послушай, вы куда идете?
- На запад.
- Жаль. Молодой Джим Малдун уезжает нынче утром. Он мог бы подвезти вас на своем грузовике. Только он едет в другую сторону.
- А куда? В Мори?
- Да, в ту сторону. В Буми. Его отца хватил удар, и, похоже, он долго не протянет. Вот и послали за Джимом.
Буми. Маколи задумался.
- Я слышал, один малый в Буми ищет повара для стригалей.
- Верно. Он как раз был здесь вчера. Им, видать, там туго приходится; почему-то никак не могут найти повара.
- О'Хара? - спросил Маколи.
- Ага. Он говорит, где только не искал. Вчера днем он уехал обратно.
- Мне сказал об этом Сэм Байуотер. Знаешь его?
- Старый Сэм, кто его не знает? - оглушительно расхохотался Плутт. - Он тоже был здесь вчера. Как всегда, выклянчил у меня немного чая, сахару и табака. Вот уж попрошайка, во всей округе такого не сыщешь, но не желает в этом признаваться. Признаваться не хочет, а попрошайничает.
- Бедняга.
- Он старик, однако, не плохой. Подлости не сделает.
Маколи задумался, не поехать ли им в Буми. В Уолгетт можно было не спешить. По правде говоря, идти туда незачем. Он шел в Уолгетт, надеясь, что авось там повезет. А в Буми, по-видимому, действительно есть место, хотя, если бы ему пришлось идти пешком, он бы еще подумал. Поездка же на машине - совсем другое дело. Быстро и удобно. Особенно с ребенком. Не ускользнуло от его внимания и счастливое стечение обстоятельств. В этом был какой-то знак, словно сама судьба подталкивала его локтем. Почему бы не воспользоваться случаем?
- Да, пожалуй, стоит съездить в Буми, - согласился он.
Плутт повел его на крыльцо и показал, где живет Джим Малдун. И стоял, глядя им вслед, а когда через час мимо проехал грузовик со свэгом Маколи в кузове, Плутт снова был на крыльце, будто и не уходил, и долго еще перед глазами у него прыгало чудище миссис Ивис, которым ему махали в ответ.
Было уже восемь вечера, когда грузовик, тарахтя, въехал на главную улицу Буми. Маколи с Пострелом вылезли, а Малдун двинулся дальше. Пострел смотрела, как мигают, исчезая, красные хвостовые огни. Малдуну предстояло проехать еще семь миль.
Маколи хорошо знал поселок, но он пока не хотел разбирать свое хозяйство и готовить ночлег. Во время поездки он все размышлял над работой в лагере, недоумевая, почему О'Харе трудно отыскать повара. Малдун этого не знал, но слышал, что О'Хара мечется по Милли, по его выражению, как навозная муха. Маколи решил сначала прозондировать почву.
Они вошли в трактир, который содержал грек, и устроились за перегородкой. Пострел села напротив отца, положив себе на колени непонятное, состоящее из трех частей животное. Ели они молча, с жадностью. Пострел пыталась накормить кусочком хлеба и своего подопечного.
- Почему ты не ешь, Губи? - рассердилась она. Маколи оторвал глаза от тарелки.
- Что ты сказала?
- Когда? - удивилась девочка.
- Только что. Как зовут эту штуковину?
- Губи, - робко ответила она.
- Губи? - удивленно переспросил он. - Губи?
- Да. Так его зовут.
- Откуда ты это взяла?
- Не знаю, - ответила она. - Ниоткуда. Просто он Губи, вот и все. Правда, Губи?
И она ласково потерлась щекой о шкуру животного. Маколи не знал, почему это Губи, но ее любовь к игрушке и счастливое выражение ее лица вызвали в нем странное чувство: как будто его обвели вокруг пальца. Он подумал, что давно следовало подарить ей что-нибудь, вроде этой игрушки, и удивился, почему такая мысль не пришла ему в голову раньше. Он даже испытывал нечто похожее на ревность к человеку, который оказался более сообразительным, чем он.
Когда молодой грек в белой куртке подошел забрать пустые тарелки, Маколи спросил напрямик:
- Кто здесь у вас О'Хара?
- О'Хара? А, это аукционер и вроде подрядчик.
- Он предложил мне работу, - сказал Маколи. - Поваром в лагере для стригалей.
Молодой человек бросил на него быстрый внимательный взгляд, словно не мог понять, шутит Маколи или говорит всерьез.
- И ты отказался? - спросил он.
- Согласился.
Грек провел рукой по прилизанным волосам и усмехнулся.
- Смелый ты, видать, человек.
- Почему?
- Да так, - пожал плечами грек. - Люди там, знаешь, не из лучших. Драки, скандалы. Каждую субботу они приезжают сюда, в город, и напиваются вдрызг. Держатся нахально, нарываются на ссору.
Маколи холодно посмотрел на него. Те, кого этот чернявый с одутловатым лицом и дряблыми мышцами грек считал головорезами, в глазах Маколи вовсе не обязательно были шайкой разбойников.
- И это все, что ты знаешь? - спросил он.
- А разве мало? - белозубо осклабился грек.
Маколи положил на стол деньги и поднял свэг.
- Никогда никого и ничего не бойся, - сказал он. - Страх только на руку противнику.
Грек смотрел им вслед, и на его лице отражалась усиленная работа мысли: он раздумывал над сказанным.
Выйдя из трактира, Маколи огляделся. Улица была пустынна, только горедо несколько одиноких фонарей. Он двинулся по улице и вскоре остановился у дверей биллиардной, где окутанные синим дымом игроки гоняли шары на залитых ярким светом и затянутых зеленым сукном столах, а зрители чинно восседали вдоль стен.
- Закурить не найдется, приятель? - донесся голос из темноты.
Маколи повернулся. От стены дома отделился и приблизился к ним человек. Сначала были видны только белки глаз. Потом Маколи разглядел долговязую фигуру в лохмотьях. На аборигене была нахлобученная на лоб шляпа с полями и заново вшитой фетровой тульей и башмаки без шнурков, разбитые до такой степени, что виднелся мизинец.
- Найдется. Бери.
Он смотрел, как длинные пальцы свертывают самокрутку величиной с добрую сигару. Он знал почему. Таким образом абориген разживется табаком на три самокрутки. После нескольких затяжек, когда Маколи будет уже далеко, абориген распотрошит сигарету и отложит про запас лишний табак, из которого, когда понадобится, свернет самокрутку тонкую, как спичка.
- Возьми уж заодно и бумажки, - предложил Маколи, давая аборигену понять, что раскусил его.
- Спасибо, приятель, - просто ответил туземец.
- Послушай, - вдруг небрежно бросил Маколи, - что там такое с поварами в лагере у стригалей?
- Ты туда идешь?
Маколи уловил настороженный интерес в голосе туземца.
- Я новый повар, - ответил он.
- Вот уж куда бы я ни за что не пошел, - туземец энергично сплюнул. - Бандиты они все там. Плохие люди.
- Сколько поваров у них уже сменилось?
- Трое, нет, четверо. Привередничают, никак им не угодишь. Четыре повара сбежали от них.