Хэрригэн и его спутники переступили порог спальни.
Впрочем, продолжал размышлять Хэрригэн, теперь уже Рамон Вега оказался подвешенным за ноги на люстре в собственной спальне. Горло его было перерезано, огромная лужа крови залила роскошный ковер. Но он оказался не единственным мертвецом. Все было забрызгано кровью. Комната, иссеченная пулями, представляла собой жалкое зрелище. Как все это похоже на то, что случилось в штабе «скорпионов», подумал Хэрригэн.
— Рамон Вега, король крэка, — сухо произнес он, будто это была эпитафия. Хэрригэн посветил фонариком по его трупу. Один из самых крупных торговцев в восточной части города. Сотни килограммов в неделю — и это еще по весьма скромным оценкам, снова подумал он.
Леона подошла к подвешенному телу и осмотрела символ, начертанный кровью у него на груди.
— Это вуду, — сказала она, — знак, характерный для жителей Ямайки. Они собирались забрать его сердце. Они делают это для устрашения своих врагов. — Леона обратилась к Хэрригэну. — Король Уилли, — сказала она.
— Кто-кто? — спросил Лэмберт.
— Король Уилли, — ответил за Леону Арчулета. — Шаман одной из банд в нашем городе. Заправлял террористическими группировками на Ямайке, пока не стал слишком влиятельным. Вожди на Ямайке шагу не сделают без его одобрения. Теперь живет где-то у нас. Один из королей наркобизнеса.
Полицейские огляделись.
— Так кто же ответит мне, что здесь все-таки произошло? — спросил Хэрригэн.
Арчулета окликнул его с другого конца комнаты. Хэрригэн посветил фонариком в его сторону, и луч света упал на обнаженную девушку, скорчившуюся на полу у кровати. Она была залита кровью, но, похоже, не своей. Хэрригэн направил свет ей в лицо, но она была без чувств. Казалось, она вообще ничего не видит — глаза ее будто подернулись пеленой. Девушка, видимо, пребывала в состоянии кататонии. Губы у нее двигались — она снова и снова еле слышно что-то повторяла. Леона наклонилась, немного послушала и нахмурилась.
— Бессмыслица какая-то. Она твердит: «El Diablo vino рог ellos» — «За ними пришел дьявол».
Хэрригэн склонился над девушкой и заглянул ей в глаза. Что бы там ни произошло, она, должно быть, все видела. Тогда почему ее оставили в живых?
— Не знаю, каким чудом ты осталась цела, — нежно сказал ей Хэрригэн, — но, когда ты выйдешь из этого состояния, ты все расскажешь.
— Если все это сделали бандиты с Ямайки, — проговорил Лэмберт, выражая вслух мысли Хэрригэна, — тогда зачем же они оставили свидетельницу?
Хэрригэн повернулся и очень медленно посветил фонариком по комнате: разбитые светильники, поломанная мебель, везде битое стекло и иссеченные стены.
— Это не они, — спокойно произнес он.
— Наш дружок с оружейного склада? — спросил Арчулета, имея в виду штаб «скорпионов». Он вопрошающе поднял брови.
Хэрригэн мрачно кивнул, — Да. Там все выглядело точно так же. И было точно такое же ощущение. — подчеркнул он. — У нас в городе объявился маньяк.
Он оглядел разгромленную спальню. Бандиты вломились к Веге, чтобы обезглавить «скорпионов» — последний смелый шаг в их войне за сферу влияния, но тут, в свою очередь, кто-то порешил их. Да, задачка экстракласс!
Хэрригэн подошел к стене, разглядывая глубокий надрез на одной из деревянных балок. Надрез получился очень чистый, намного лучше любого надреза, произведенного электропилой. Инструмент, с помощью которого его сделали, прошел по дереву, как нож по маслу. Хэрригэн поиграл лучом фонарика, потом направил его вверх, к потолку. Сверкнуло что-то металлическое. Он повернулся к Арчулете, тот кивнул в ответ.
И вдруг всех осветил прорезавший тьму мощный луч света. Вздрогнув, они резко повернулись, и чей-то голос произнес:
— Лейтенант, можно вас на минутку… конфиденциально?
Голос показался знакомым. Свет слегка ослаб, и, прищурившись, Хэрригэн различил стоявшую в дверном проеме фигуру, а за ней — целую команду людей с большими чемоданами в руках. Они вошли и принялись устанавливать осветительные приборы по всей комнате, а когда их включили, в ярком свете появился человек, чей голос показался Хэрригэну знакомым — сотрудник ФБР Питер Киз. Хэрригэн кивнул своим спутникам, и они вышли.
— Мне говорили, что настойчивость — одно из самых ваших замечательных качеств, — излишне мягко проговорил Киз.
— Послушайте, — примирительно сказал Хэрригэн, — я знаю, что…
Киз не дал ему договорить. Он буквально накинулся на Хэрригэна, его приятных манер как не бывало, в голосе появилась жесткость.
— Вы, видимо, не очень хорошо умеете слушать, а, Хэрригэн? У вас очень длинный нос, и вы уже сунули его слишком глубоко в мои дела. — Киз помолчал, потом, отчеканивая каждое слово, произнес:
— Ну, может, вы поймете хотя бы вот что. Если вы в следующий раз встанете на моем пути, вы попадете в разряд жертв несчастного случая. Надеюсь, я ясно-Неожиданная вспышка света прервала его речь. Киз резко повернулся и увидел Тони Поупа, который вместе со своей командой каким-то образом ухитрился проникнуть в особняк, минуя заслон полиции.
— Гарбер! — крикнул Киз одному из своих людей, указывая на репортеров. — Убери их отсюда! Забери камеру!
Не успел Поуп пошевельнуться, как двое фэбээровцев налетели на него, схватили видеокамеру и разбили ее о пол.
— Вы не имеете права! — закричал Поуп. — У меня есть права как у журналиста! Прекратите сейчас же!
Два агента стали подталкивать его к двери. Заметив Хэрригэна, Поуп сделал резкий рывок в сторону. Фэбээровцы несколько замешкались, а потом бросились к репортеру. Сопротивляясь, Поуп мгновенно включил миниатюрную видеокамеру, которую спрятал в руке, и быстро заснял все, происшедшее в комнате.
— Это сокрытие преступления, Хэрригэн! — затем прокричал он. — Вы не имеете права не допускать сюда прессу!
Агенты ФБР вытолкали его в дверь. Киз в бешенстве уставился ему вслед, потом снова повернулся к Хэрригэну. Ему понадобилась секунда или две, чтобы успокоиться.
— Я могу это устроить, Хэрригэн, — продолжая начатый разговор, сказал он уже очень спокойным голосом, — можете мне поверить. А теперь — убирайтесь отсюда!
Хэрригэн встретился с его ледяным взглядом. Он не любил, когда ему угрожают, и все же что-то в голосе Киза заставило его понять, что это не просто обычные угрозы. Произнесенные слова подействовали на него. Они были сказаны буднично, без излишней драматизации, и Хэрригэн понял, что Киз мог привести свою угрозу в исполнение.
— Да кто вы, черт бы вас побрал, такой, Киз? — спросил Хэрригэн, очень спокойно глядя ему прямо в глаза.
Парень по фамилии Гарбер подошел и стал рядом, готовый по первому же приказу выпроводить полицейского.
Хэрригэн окинул Гарбера с ног до головы взглядом, затем снова посмотрел на Киза. Двое мужчин, ничего не говоря, стояли друг против друга и молча смотрели один на другого. Они достигли полного понимания. Хэрригэн знал теперь, что Киз не просто какой-то там федеральный агент. Как бы не так. Федеральные агенты не грозят офицерам полиции, что те могут бесследно исчезнуть. Киз, в свою очередь, тоже понял, что Хэрригэн его раскусил. Кивнув на прощание, детектив вышел из разгромленной спальни.
Хэрригэн спустился и вышел из особняка, от гнева и напряжения он еле сдерживал себя. На улице оказалось полно народу. Врач судебной медицинской экспертизы, команда экспертов из полицейской лаборатории, масса сотрудников полиции — все толкались у входа. В здание их не пускали, и они не знали, что делать. Все перешло под юрисдикцию Киза, подумал Хэрригэн.
Он увидел Леону и Лэмберта, которые стояли и разговаривали у одной из патрульных машин. Они наблюдали, как оставшуюся в живых свидетельницу вынесли на носилках и поместили в машину «скорой помощи». Однако Хэрригэна почему-то не покидали сомнения, что до больницы девушка не доедет. Он отвел в сторону Джерри Лэмберта.
— Хочешь, чтобы я тобой гордился, сынок? — спросил он. — Пойди на любые ухищрения, на какие только способен, проследуй за ними и узнай, куда они отвезут ее. Меня найдешь у Рея. — Он промолчал, чтобы придать вескость следующим своим словам: