А раз Юпитер некогда такую ж разыграл игру,
Тем более испытывал и я душевной радости.
Под видом человеческим сам бог прокрался в дом чужой
Тайком, через отверстие, и обманул он женщину.
590 И бог какой! Великим громом небо сотрясающий!
Ну, как не совершить того ж мне, человеку малому?
Пока я размышляю так, зовут ее купаться.
Пошла. Вернулась. Тут они кладут ее на ложе.
Стою и жду, что мне велят, Одна приходит: "Дор! эй!
Вот веер, на нее повей, а мы пойдем купаться.
Когда-де кончим, можешь сам купаться, если хочешь".
Я с грустным видом слушаю.
Антифон
Хотелось бы взглянуть мне
На рожу тут бесстыдную твою! Какая поза!
Стоит и держит веер он, верзила здоровенный!
Xеpeя
600 Сказавши так, бегут они толпой купаться, с шумом,
Как водится, когда господ нет дома. В это время
Сон девушку охватывает. Искоса гляжу так
Сквозь веер я, осматриваю все кругом: спокойно ль?
Все вижу, хорошо, и крюк набрасываю на дверь.
Антифон
А что потом?
Xеpeя
Потом? Ты глуп!
Антифон
Пожалуй!
Херея
Не терять же
Желанный и нежданный миг, короткий, невозвратный!
И в самом деле был бы я тогда, чем притворялся!
Антифон
Конечно? А с пирушкой нашей как? Ты все устроил?
Херея
Готово.
Антифон
Дело! Дома?
Херея
У отпущенника Диска.
Антифон
Далеко. Тем скорей идем. Перемени же платье!
Херея
Но где? Пропал! Мне хода нет домой. Боюсь, не там ли
610 Мой брат, пожалуй, и отец вернулся из деревни.
Антифон
Пойдем ко мне - ближайшее переодеться место.
Херея
Ты прав. Идем. Я у тебя спросить совета кстати
Хочу, как дальше с нею мне видаться.
Антифон
И прекрасно.
(Уходят)
Акт четвертый
СЦЕНА I
Доpиада
Боги! Бешеный какой он! Я побаиваюсь, право,
Не устроил бы скандала, не избил Фаиды он.
Когда пришел брат девушки, Хремет, Фаида воина
Просит допустить его. Ну, тот вспылил. Не смел, однако,
Отказать ей. Тут Фаида стала уж настаивать,
Чтобы сам он потрудился пригласить на пир его.
Задержать она Хремета все старалась. Не было
620 Времени поговорить с ним о сестре, как ей хотелось,
С досадой тот зовет его. Хремет остался. С ним она
Тотчас в разговор вступила. Воину подумалось,
Что она к нему пустила на глаза соперника.
Он сказал ей назло: "Мальчик! Позови Памфилу к нам.
Пусть она нас позабавит!" Та тогда воскликнула:
"Ни за что! На пир - Памфилу?" Воин на своем стоит"
Началася перебранка. Между тем она с себя
Золото тайком снимает, мне дает домой снести.
Верный знак, что, как лишь будет можно, ускользнет она.
СЦЕНА II
Федрия, Дориада
Федpия
Идя в деревню, сам с собой дорогою
Раздумался я, как то и случается,
630 Когда какая тяжесть на душе лежит.
Стал думать то о том, то о другом и все
Перетолковывать в дурную начал сторону.
Что говорить? Покуда так раздумывал,
Прошел я мимо виллы, не заметивши!
Когда заметил это, далеко уж был.
Иду назад, себя прескверно чувствую.
Дошел до поворота, стал и думаю:
"Гм! Два дня без нее пробыть? А дальше что?
Да ничего! Ну как же это ничего?
Обнять нельзя, так увидать возможно ведь.
Коль этого нельзя, так то дозволено.
Ведь все же не пустяк - любить хоть издали!"
640 И - снова мимо виллы, уж сознательно.
Но что такое? Вдруг поспешно из дому
Выходит Пифиада, перепугана!
СЦЕНА III
Пифиада, Федрия, Дориада
Пифиада
Где найти мне негодяя? Где искать мне нечестивца?
Ах, какой поступок наглый!
Федрия
Страх берет! Что тут случилось?
Пифиада
Сверх того что надругался гнусно он над девушкой,
Все платье разорвал бедняжке и порвал ей волосы.
Федрия
Гм...
Пифиада
Только попадись ты мне,
Мерзавец, я вцепилась бы в глаза твои бесстыжие!
Федрия
Без меня сумятица тут поднялась какая-то...
650 Подойду. Кого ты ищешь? Дело в чем? Куда спешишь?
Пифиада
А, Федрия! Кого ищу? Да провались ты с миленьким
Своим подарком!
Федрия
Что ты?
Пифиада
Да,
Наделал суматохи нам твой евнух! Опозорил он
Девушку, что дал в подарок воин госпоже моей!
Федрия
Неужели?
Пифиада
Я пропала!
Федрия
Ты пьяна?
Пифиада
О, если бы
Зложелатели мои так опьянели!
Дориада
Милая
Пифиада! Но послушай. Это же чудовищно!
Федрия
С ума сошла! Как мог он, евнух!
Пифиада
Кто он был, не знаю я,
Но что он сделал, ясно всем.
Рыдает девушка, не смеет, если спросишь, дать ответ.
660 Молодчика ж и следа нет. И что-нибудь, наверное,
Стащил он на прощанье!
Федрия
Просто удивленью нет конца.
Не мог он, дряблый, далеко уйти, вот разве что домой
Вернулся к нам.
Пифиада
Пойди, взгляни, пожалуйста.
Федрия
Сейчас иду.
(Уходит)
Дориада
Какое преступление! Не слыхивала отроду!
Пифиада
А я слыхала, евнухи до женщин все охотники,
Да силы нет. Но на беду тогда мне не пришло на ум!
А знать бы - запереть его, не доверять бы девушки!
СЦЕНА IV
Федрия, Дор, Пифиада, Дориада
Федрия
Иди сюда, наружу, негодяй! Еще
И упираешься, бегун? Да проходи вперед,
На горе мною купленный!
Дор
Молю я!
Федрия
Ох,
670 Смотри, какую рожу корчит, пакостник!
Зачем тебе сюда вернуться вздумалось?
Зачем менять одежду? Что ты мелешь там?
Да, Пифиада, опоздай немного я,
Уж не застал бы. Он бежать готовился!
Пифиада
Ты задержал его?
Федрия
Конечно.
Пифиада
Правильно.
Дopиада
Вот так и надо!
Пифиада
Где ж он?
Федрия
Где? Не видишь ты.
Пифиада
Кого?
Федpия
Да вот он!
Пифиада
Что за человек такой?
Федpия
Его я к вам отправил.
Пифиада
И в глаза никто
Его у нас не видывал.
Федрия
Не видывал?
Пифиада
Так ты уверен был, что приведен был к нам
Вот этот?
Федpия
680 У меня другого не было.
Пифиада
С тем и сравнить нельзя его. Ведь тот имел
Красивую наружность, благородную.
Федpия
Тебе таким он показался давеча
В одежде разноцветной, что на нем была,