
Ф р а н с у а В и й о н.
К о л л е н д е К а й е }
Р е н ь е д е М о н т и н ь и }
Г и Т а б а р и } его дружки.
М а л е н ь к и й Ж а н — профессиональный взломщик.
Ф и л и п п С е р м у а з — священник.
Р е н е, к о р о л ь А н ж у й с к и й.
Г о н т ь е — его придворный.
К а р л, г е р ц о г О р л е а н с к и й.
Т и б о д’ О с с и н ь и — орлеанский архиепископ.
П а л а ч.
К а т е р и н а д е В о с с е л ь.
Т о л с т у х а М а р г о — содержательница притона.
Ж а н н е т о н }
Б л а н ш }
П е р е т т а } шлюхи.
Д е в у ш к а, к о т о р о й н и к о г д а н е б ы л о.
К у ч е р.
Ш к о л я р ы — студенты Сорбонны.
Г о р о д с к и е с т р а ж н и к и.
П р и д в о р н ы е короля Рене.
П о э т ы при дворе Карла Орлеанского.
В о р ы, р а з б о й н и к и, м о ш е н н и к и из шайки «Раковина».
Стихи, а также переводы и вольные переложения баллад Франсуа Вийона — ЮРИЯ РЯШЕНЦЕВА.