Салли достала две рюмки и бутылочку вина, припасенную для особого случая, крепко обняла Флер и предложила:
– Давай выпьем за твое будущее!
Так они и сделали.
Вечером Флер заглянула в дверь спальни и увидела, как Салли целует спящих детей. На глаза навернулись слезы радости. Теперь все будет хорошо! Здесь ее никто не найдет. И с этой утешительной мыслью Флер забралась в кровать и безмятежно уснула, не подозревая, что беда подкралась совсем близко.
5
Эми схватила телефонную трубку.
– Эми Блейк слушает. Кто говорит? – Услышав ответ, улыбнулась. – Здравствуй! Чем могу быть полезна? – Улыбка сползла с ее лица. – Заходи. Буду рада тебя видеть.
Опустив трубку, Эми прокрутила в голове разговор, по обыкновению рассуждая вслух:
– Звонила Линда Томпсон. Хочет заглянуть ко мне во время обеденного перерыва. Судя по тону, дело серьезное.
Через десять минут на плите закипал чайник, а на столике в гостиной стоял изящный фарфоровый чайный сервиз, блюдо с бутербродами и ваза с домашними пирожками…
– В доме Эми Блейк не едят из бумажных тарелок, – заметила она. – Чуть не забыла! Ложка для сахара…
Пошла на кухню и остановилась в задумчивости.
«– Надеюсь, это не имеет отношения к Флер. Вряд ли этот подлец узнал, где она. Да и откуда? Только мы с Линдой знаем ее адрес», – со свойственным ей оптимизмом подумала она.
Принесла ложку из кухни, бормоча себе под нос:
– Наглец! Взял моду приходить ко мне с расспросами! А ему не откажешь ни в уме, ни в хитрости. Надо быть начеку.
Генри Стоун заходил не единожды и, невзирая на не слишком радушный прием, уходить не спешил. Все выспрашивал о Флер, все вынюхивал… А Эми упрямо твердила одно и то же:
– Флер работает за границей. Адреса я не знаю. Она все время разъезжает. Со временем она даст вам о себе знать.
Эми с трудом переносила его визиты. Само его присутствие оскверняло дом. Стоило ему уйти, как она отворяла настежь все окна, чтобы выдворить его дух.
Раздался звонок, и у Эми чуть сердце не выпрыгнуло из груди. Открыв дверь, она с облегчением вздохнула: у крыльца стояла Линда, сбивая с сапог мокрый снег.
– Боже мой! – ужаснулась Эми. – Да ты вся замерзла! – Линда поднялась на крыльцо, и Эмми доверительно поведала: – За последнее время у меня расшатались нервы. Ты позвонила, а я так перепугалась! Решила, это опять он. Заходи скорей, а то ты мне весь дом выстудишь! – Она помогла Линде снять пальто и, пододвинув к ее ногам допотопные шлепанцы, велела: – Разувайся. Вид у них неказистый, зато согреешься.
Линда смиренно сунула ноги в стоптанные шлепанцы, и Эми, довольная послушанием, подтолкнула ее в гостиную.
– Проходи и садись, душа моя, а я пойду принесу чай!
Линда сразу заметила угощение, и от одного вида у нее слюнки потекли.
– Так это для меня? А я думала, вы ждете в гости викария!
– Все шутишь!.. Угощайся! Попьем чайку и поболтаем.
Линда долго сомневалась, стоит ли ей приходить. Ведь Эми немолода и лишние хлопоты ей ни к чему. Она тянула время, старательно жуя и исподволь поглядывая на хозяйку.
Эми подняла глаза и, словно читая мысли Линды, спросила:
– В чем дело?
Линда отложила в сторону бутерброд.
– Стоун что-то заподозрил и хочет разыскать Флер.
– С чего ты взяла?
– Вчера он вызвал меня в офис и пристал как пластырь. Говорит, мол, недоплатил Флер часть зарплаты и не хочет отдавать деньги в чужие руки, и если я знаю, где она, то должна для ее же блага сказать ему.
– Надеюсь, ты ничего не сказала?
– Да вы что! – обиделась Линда.
– Ты уж прости меня, старую. Но ведь он такой настырный!
– Это точно! Только меня не проведешь. Генри укатил на деловую встречу, а я бегом в бухгалтерию, у меня там подружка. Так вот, никаких денег он Флер не должен. Как только они получили ее письмо с заявлением об уходе, так сразу перевели все, что ей причитается, на ваш адрес.
– А твоя подружка из бухгалтерии ничего не заподозрила?
– Да нет. Я же спросила не в лоб, а так, между прочим…
– А что еще сказал Генри Стоун?
Откусив едва ли не половину пирожка, Линда ответила:
– Я ему говорю, мол, понятия не имею, где сейчас Флер. А он вдруг спрашивает, нравится ли мне у него работать. Если честно, Эми, я его побаиваюсь. Но работа меня вполне устраивает. Я так и сказала, а он и говорит: «А стоит ли держать на фирме сотрудников, не проявляющих ко мне должной лояльности?»
– А ты что?
– Сказала, что на самом деле не знаю, где Флер. Мол, мы с ней дружили, пока она у нас работала, а после ее ухода я о ней ничего не слыхала.
– Поверил?
– Вряд ли… Это еще не все.
– Что еще? – Эми приготовилась к удару.
– Он сказал, что если в ближайшее время не получит от Флер известий, то наймет частного детектива. Говорит, мол, это дорогое удовольствие, но, что поделаешь, придется…
– В находчивости ему не откажешь! – Эми вскочила и забегала по гостиной. – Ешь, душа моя, не стесняйся!
– Думаете, он и в самом деле наймет детектива?
– Как ты думаешь, он не догадался, что Флер беременна?
– Нет. – Линда замотала головой. – Вряд ли.
– Со слов Флер я поняла, что он хотел от нее одного. Чтобы она родила ему ребенка. Раз с Флер ничего не вышло, почему он не оставит ее в покое?
– Мужчины вроде Генри Стоуна терпеть не могут, когда их бросают. Это ранит их самолюбие. А Флер его бросила…
– Его место за решеткой! Жаль, что у меня связаны руки.
– Как, по-вашему, нужно ли предупредить Флер насчет частного детектива?
– Ни в коем случае! Во-первых, я не уверена, – что он на это пойдет. А во-вторых, я не позволю ему отравлять жизнь Флер. У нее только-только все наладилось! – Лицо Эми озарилось улыбкой. – И вот-вот родится малыш. – Подойдя к комоду, она выдвинула ящик. – На днях получила от нее письмо. Работа ей нравится, и квартирка уютная прямо над магазином. У меня сразу на душе отлегло!
Пока Линда читала письмо, Эми все думала, нужно ли сообщить Флер о намерении Генри Стоуна нанять частного детектива.
– По-моему, он заговорил о детективе, чтобы вынудить тебя сказать, где Флер. Частные детективы – удовольствие дорогое, а Стоун не из тех, кто бросает деньги на ветер.
– Вот и я так думаю! – согласилась Линда и, дочитав письмо, заметила: – Странный тип этот Тони Стедман! Флер пишет, что он с ней почти не разговаривает, а если и говорит, то только по делу. А вообще, он мужчина что надо! – Линда мечтала о принце на белом коне, который приедет и вырвет ее из серых будней. – Будь я на месте Флер, я бы его не упустила! Красивый, богатый… Мечта!
– Не все измеряется деньгами. Тони Стедман дал Флер работу и жилье, за что я ему бесконечно благодарна.
– Флер пишет, они почти не видятся. Он привозит в магазин свои работы два раза в месяц. Или по средам, когда Флер ходит в клинику, или вечерами по пятницам, когда она ходит в гости к Салли Браун. – Линда сморщила носик. – Он что, малахольный? Не видит, какая Флер красотка?
– Хватит сводничать! Тони Стедман человек замкнутый. Он хозяин магазина и поступает так, как считает нужным. А Флер вот-вот родит, так что ей сейчас не до мужчин.
– Флер писала, что на Рождество переедет к Салли Браун.
– Как бы я хотела провести Рождество вместе с Флер! Приеду, а у нее как раз при мне родится малыш?
– Вы что, собрались к ней в гости?! Путь неблизкий…
– То есть я для такого путешествия слишком стара? Да, стара! Но мне без нее так одиноко…
– И мне одиноко. Я скучаю по Флер. И на Рождество тоже буду одна… Разве что вы придете ко мне в гости! – Приглашение вышло экспромтом, но Линде эта мысль показалась удачной. – А что? Посидим, поужинаем, хлопнем парочку хлопушек, поиграем в бинго… А вы захватите бутылочку вашей обалденной наливочки!
– У меня есть предложение получше. Приходи-ка ты ко мне.
– Приду. Спасибо за приглашение! – Взглянув на часы, Линда вскочила. – Мне пора. Помогу убрать со стола и поеду на работу. – И она потянулась за подносом.