— Отстань и всё, закончили, — отмахнулась Дилия.

Но решать ей не пришлось. За два дня до первого экзамена началась война — Свирия напала на приграничные территории Шангии. Эта уже была не обычная военная операция. Притом наступление было неожиданным. За пару дней несколько поселений было стёрто с лица земли.

Когда Дилия прибыла на место сбора, она узнала от выживших воинов пограничных отрядов, что им пришлось сражаться не только с вражеской армией, а ещё и с невиданным ранее летучим зверем. Вернее, огромным количеством этих тварей, они были похожи на драконов и так же извергали пламя. Одно это нагоняло ужас. Дилия сразу вспомнила свои ночные кошмары.

Всполохи творящихся заклинаний, мерцая и тускнея, озаряли сцену жестокой битвы. Небо превратилось в поток раскалённого света и огня. Фиолетовые молнии, ослепительно белые ледяные стрелы и алые огненные шары рассекали воздух и со свистом обрушивались на врага. Крики ярости и нестерпимой боли заглушили лязг оружия и звуки творящихся заклинаний. В воздухе стоял тошнотворный запах горящей плоти. В этом бою ни у кого не было иного выхода, кроме как сражаться за свою жизнь или умереть.

Ряды противника стремительно таяли. Дилия была уверена, что оставшиеся в живых воины Свирии вынуждены будут прекратить атаку и отступить. Однако предчувствие, что яростная битва почти закончилась, обмануло. Неожиданно на поле боя обрушился вихрь, созданный огромными крыльями несметного множества магических созданий. Струи огня вырывались из их открытых глоток и сжигали всё на своём пути. Гигантские когти рвали людей на части. Воцарилась кромешная тьма. Дилия ощутила глухой удар, и на этом её сражение было окончено.

Глава 28

Дилия очнулась и приоткрыла глаза. Голова была как в тумане. Она лежала ничком на холодном каменном полу не в силах понять, день сейчас или ночь. Во рту ощущался солоноватый привкус крови. Язык опух и онемел. Она попыталась вспомнить хоть что-то, например, где она, и как сюда попала, но острая боль пронзила голову. Дилия попробовала встать, но вокруг всё закружилось, а к горлу подкатила тошнота. Затылок ужасно болел. Память возвращалась постепенно и какими-то урывками, отказываясь воссоздавать полную картину. Боль слегка отступила только после того, как она сильно сжала ладонями виски.

«Я должна отсюда вырваться…» — крутилось в сознании. Вместе с этим она понимала, что, если ей не удастся овладеть собой, и обрести власть над собственной слабостью, то побег будет невозможен. Дилия огляделась: её окружали каменные сырые стены темницы. Запах плесени смешивался с ещё более резким запахом человеческих испражнений. На покрытом толстым слоем грязи полу лежала солома. В углу стояло железное ведро. В маленькое окошко с ржавой толстой решёткой пробивался скупой свет.

За дверью послышались шаги, и вскоре, к ней зашли двое. Один был «ближнебоем», другой — врачевателем. Сразу с порога воин произнёс:

— Ты находишься в императорской тюрьме, здесь магия не работает. По приказу императора у всех пленных магов берётся кровь.

Он повернулся к врачевателю и заорал:

— Эй ты, пошевеливайся.

Маг весь сгорбился, неестественно согнувшись, и подошёл к Дилии.

— Простите, — шёпотом пролепетал он и достал нож. Взяв руку Дилии, вложил острие в её ладонь и, сжав, подставил склянку. Она поморщилась. Кровь послушно побежала в бутылочку. Дилия понимала, что бессильна, и это приводило в состояние, близкое к оцепенению. Всё, на что она была сейчас способна, это молча наблюдать, как густая, тёмно-красная жидкость стекает в слегка дрожащую в руках мага ёмкость.

— В плен берут только магов, вам ещё повезло, — еле слышным шёпотом сообщил врачеватель, забирая нож и, видимо, желая подбодрить пленницу.

— Шевелись, — рявкнул воин.

Маг, так же прогнувшись, покинул темницу. Дверь захлопнулась, послышались гулкие удаляющиеся шаги. Дилия оторвала ленту от подола своей нижней юбки и перевязала руку. Спустя пару минут за стеной раздался настойчивый стук.

— Есть кто? — вопросил немолодой мужской голос.

— Есть, — ответила она.

— Ты кто? — поинтересовался сосед.

— Врачеватель, — ответила Дилия, слегка оживившись.

— Я тоже, — отозвался мужской хриплый голос.

— А зачем им кровь?

— Ищут императорских отпрысков.

— Разве у императора есть наследник? — удивлённо поинтересовалась Дилия.

— Молодым когда был, любил гульнуть, а его кровь-то особая. Возможно, ребенок нашего императора — наследник божественного дара. А это для душегуба местного может поражением обернуться.

— Разве не каждый наследник с «даром богов» рождается? — продолжая удивляться, спросила Дилия.

— Нет, девочка, это обычно не принято обсуждать, но последний император с божественным даром лет так двести тому назад скончался. Сейчас даже никто не знает, что за дар то был. Слухи ходят, но точно никто не знает. Да они все разные, слухи то эти. А вот твари летучие — дело рук наследника императора Свирии, дар недавно ему открылся. Вот император и предположил, что, может, по закону равновесия и у нашего императора есть наследник с даром. Надеюсь, так и есть, и избранный в безопасности, иначе конец Шангии… — и он замолчал.

Дилия попыталась покомфортнее устроиться на куче сена. Её тревожили мысли об угрозе, нависшей над всеми, кто ей дорог.

«Если действительно Шангия падёт, что будет с ними? Что ждёт свободолюбивый народ севера? Смерть или вечное рабство. Хотя смерть, конечно, предпочтительнее», — думала она.

Прошёл день, а может, два. И дверь в камеру распахнулась. Дилию схватили, надели мешок на голову, связали за спиной руки и куда-то поволокли. Она всю дорогу мечтала о смерти. Попасть в рабство было самым страшным из возможного развития событий.

Когда мешок с головы сняли, она зажмурилась от яркого света и, только когда глаза немного привыкли, увидела, что стоит в большом белом мраморном зале. Огромные окна выходили на тёмные стены замка, зубцы которых уже были окрашены в розовый цвет первыми лучами проснувшегося солнца. В гигантских кованых канделябрах ещё горели алые свечи, от них исходил мягкий, слегка мерцающий свет. Почти в центре зала возвышался трон, нереально внушительных размеров. При виде всего этого создавалось впечатление, что здесь живёт великан. Дилия воспринимала происходящее как страшный сон, но он не спешил заканчиваться. Её толкнули вперёд, и, не удержав равновесия, она упала на колени. В зал кто-то вошёл.

— Подними глаза, — приказал этот кто-то.

Она подняла глаза на вновь пришедшего. Это был молодой светловолосый человек, скорее всего, её ровесник, широкоплечий, высокий, крепкого телосложения и с таким же цветом глаз, как у неё. Но точно не великан. Он махнул рукой, и за спиной Дилии раздались удаляющиеся шаги.

— Они ушли, — произнёс он. — Мы одни. Я — сын императора, Рунас. Назвали меня в честь легендарного предка. А кто ты?

— Дилия, — кинула она, разглядывая важную персону.

— Ты уже служишь или учишься?

— Учусь, — пытаясь казаться спокойной, ответила пленница.

— А теперь скажи мне, ты знаешь своего отца?

— Нет.

— Очень жаль, — с притворным сожалением протянул наследник престола и добавил, оглядывая её с головы до ног:

— Ты симпатичная. Будешь жить здесь. Отныне ты собственность императора, у тебя будут хорошая комната, служанка, ежедневные прогулки по часу в день. И ещё браслет, он не даст тебе убежать, он просто убьёт тебя, если пересечёшь черту города. И использовать магию с ним ты тоже не сможешь, — он улыбнулся. — Но ведь не ошейник…

После этих слов он, придя в восторг от собственного остроумия, громко засмеялся.

Вскоре в комнату вошла девушка и, поклонившись ему, застыла в нелепой позе полупоклона.

— Уведи, я закончил, — приказал наследник.

Прислуга без слов подошла к Дилии и надела браслет ей на руку. Потом, повернувшись лицом к двери, махнула, чтобы пленница следовала за ней.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: