Пэсспоут сел на краю второго яруса двухъярусной кровати, протёр глаза, и решил подойти к импровизированной кроватке, в которой спал ребёнок, и тут заметил четыре тёмных мужских силуэта.
- Привет, вы кто? – спросил Пэсспоут достаточно громко, чтобы разбудить всех спящих в комнате. Тут один из силуэтов вытащил катану из ножен и взмахнул ей в сторону драматурга.
Пэсспоут подпрыгнул на месте и свалился на пол, когда катана нападающего ударила по краю кровати.
Оружие убийцы застряло в деревянном борте кровати, но, с усилием выдернув меч, убийца направил клинок в сторону распластавшегося на полу Пэсспоута.
Тут дверь в комнату резко открылась, и в комнату влетел Блэктум с горящим факелом в руке. Свет от огня осветил убийцы – они были полностью одеты в чёрное, а на их чёрных маска была только одна щель, через которую были видны серые глаза.
- Убийцы! – вскричал Блэктум и взмахнул своей дубинкой.
Безмолвно, остальные трое убийц обнажили свои катаны и бросились в разные концы комнаты. Шарлин закричала и подбежала к кроватке, чтобы защитить ребёнка, но обнаружила, что его там уже нет.
- Ребёнок! – воскликнула девушка, - Он пропал!
- Нет, я его вижу, - ответил Кёртис, подпрыгивая к ребёнку, который сумел выбраться из своей кроватки и теперь полз в сторону выхода из комнаты.
Воло достал свой кинжал и бросил его, попав лезвием одному из бандитов прямо между глаз.
Кёртис достал из-за пазухи нож и ударил им одного из бандитов прямо в глаз.
Третий бандит, бросившийся с мечом на ошеломленную Шарлин, получил удар по виску от Пэсспоута, который тут же повалил убийцу на пол, навалившись на него всем своим весом. Пока мужчины боролись, Шарлин подняла упавшую катану и проткнула ей бок убийцы.
Четвёртый убийца повалился на пол от сильного удара дубинки трактирщика.
Вся битва продолжалась не больше минуты.
Воло снял маску с убитого им бандита и обнаружил, что убийцей оказался эльф.
- Что ж, - начал Пэсспоут, пытавшийся восстановить дыхание, - это было просто.
Резко, как по команде, убийцы начали подниматься на ноги, готовые продолжить битву.
- Этого не может быть! – воскликнула Шарлин.
- Должно быть, это эльфийские ниндзя - нежить, - добавил Блэктум.
Медленно, убийцы-зомби сгруппировались у двери, отрезая живым дорогу к отступлению.
Спасения не было.
- Ротх а Роцх!
Чин, который, очевидно, покинул комнату до драки, чтобы снова облегчить свой желудок, появился в дверном проёме, громко произнося какое-то заклинание.
- Нох ти ку кной шур тай!
Мгновенно загоревшись, каждый из убийц превратился в кучку золы, не причиняя кому-либо вред и даже не опалив пол под собой.
- Хорошая работа, Чин, - похвалил Кёртис.
Чин поклонился и ответил:
- Безумная Обезьяна говорит, что только последний подлец будет сваливать свою работу на мёртвых.
- Я так понимаю, ты жрец этой Безумной Обезьяны, - спросил Воло, легонько хлопнувший старика по спине в знак признания.
- Если хотите, - сказал Чин, - а теперь, если вы не против, я бы хотел вернуться в свою кровать. Безумная Обезьяна говорит, что тот, кто рано ложится спать…
- … здоровее того, кто ложится поздно, - закончил Блэктум. Это повергло Чина в шок.
- Вы ученик Безумной Обезьяны? – спросил он.
- Не совсем, - ответил трактирщик, - Я здесь, чтобы защищать моих постояльцев от подобных атак и следить за порядком.
- Безумная Обезьяна говорит, что в наши дни трудно найти хорошего трактирщика.
Убравшись за пол часа, трактирщик отряхнул руки и вышел из комнаты, а путешественники улеглись в свои кровати.
Воло, Чин, Кёртис и ребёнок мгновенно провалились в страну сновидений, пока Шарлин пошла в туалетную комнату, отмываться от кровавых пятен.
Пэсспоут же решил, что пару кружек муншаэского эля поможет успокоить его нервы. Через пять минут, на первый этаж, к барной стойке, подошла и Шарлин.
- Привет, - любезно сказала она, - Не возражаешь, если я присяду?
- Конечно нет, - ответил драматург, жадно рассматривая фигуру Шарлин, так хорошо подчёркнутую одолженным кимоно.
- Мой герой, - промурлыкала она, - Ты спас меня от этого убийцы.
- Не стоит благодарности, - сказал Пэсспоут, делая ещё один глоток и пытаясь восстановить самообладание.
Во всей таверне стаяла мертвецкая тишина, изредка нарушаемая храпом Воло, который был слышан даже на первом этаже.
- Я рада, что у нас появилась возможность остаться один на один, - продолжала наступать она.
- Я тоже, - ответил Пэсспоут, пытаясь не глазеть на девушку.
- Так ты на самом деле драматург?
Пэсспоут удивился.
- Я говорил это и не раз.
- Просто я никогда не была знакома с богатым актёром. А ты, судя по всему, очень богат.
Она прижалась к нему и, почему-то, Пэсспоут почувствовал себя крайне неудобно.
- С чего ты взяла, что я богат?
- Ну, ты постоянно теряешь драгоценные камни и даже не замечаешь этого, - она протянула руку, и на раскрытой ладони лежало около семи красных драгоценных камней.
Глава 16
ПУТЬ НА ОСТРОВ ВА
или Школа Безумной Обезьяны
Пэсспоут был одновременно напуган и шокирован. Он закрыл руками лицо, ожидая, что случится что-то страшное и закричал:
- Нет!
- Не глупи, - удивленно проговорил Шарлин, - В конце концов, неважно насколько ты богат, ты же не хочешь терять эти рубины, так?
- Нет! – снова закричал Пэсспоут, дёргая головой и всё ещё прикрывая лицо руками.
- Я тебя не понимаю. Почему бы тебе не взять эти камни и положить обратно в свой мешочек, к остальным драгоценностям.
- Нет! – снова закричал он, теперь уже посматривая на дверь, готовясь в любой момент выбежать на улицу.
- О, не стесняйся. Мне действительно нравятся актёры, особенно богатые. Так что дай мне свою руку и забери свои драгоценности.
Крики Пэсспоута и мурлыканье Шарлин были неожиданно прерваны скрипучим голосом, раздавшимся из темноты.
- Простите, - сказал Чин, которого теперь освещала одинокая настольная свеча, - Я не хотел вам помешать. Мне просто нужно было пройти в туалет.
Он подошёл к барной стойке, на которую Шарлин вывалила красные драгоценные камни, и опустил голову, посмотрев на камни.
- О, камни некроманта. Уходите!
Внезапно, все красные камни пропали.
- Эй, стой! – крикнула Шарлин, - Пэсспоут, держи его, он украл камни!
Чин остановился и сказал:
- Камни вернулись туда, где и должны быть, - после чего продолжил свой путь в туалет.
- Что ж, это к лучшему, - неловко сказал Пэсспоут.
- Но как же рубины? – настаивала Шарлин.
- Забудь о них. Ты что-то говорила про сближение.
- Ты ненормальный, - сказала она, отталкивая драматурга, - Они же стоят целое состояние.
- Забудь о…
- Слушайте сюда, мистер, - серьёзно начала она, - Больше нет никаких “мы”. Ты драматург. Хорошо, я могу это принять. Ты толстый. Что ж, ты можешь похудеть. Но то, что ты вот так запросто расстаёшься с целым состоянием. Нет уж. Я иду спать.
- Шарлин, - умоляюще заныл драматург, глядя на поднимающуюся на второй этаж девушку.
- Забудь её, - сказал Чин, неожиданно вышедший из тени рядом с Пэсспоутом, - Таких, как она, интересуют только деньги, а не счастье.
- Наверное, ты прав, - уныло ответил драматург, - Видимо, дочери богатых купцов ничем не отличаются от остальных женщин.
- В чём-то ты прав, - сказал старик, похлопывая драматурга по спине, - но в будущем ты поймешь, что многих девушек волнуют далеко не деньги.
- Постой! Как ты узнал, что те камни – не рубины, а камни некроманта?
- Чин знает многое. Я видел, как ты всячески пытался оградить себя от них, когда увидел в руках у девушки. Но не переживай – сейчас они там, где ты их и оставил.
- Как ты сделал это?