– Хватит!

Она едва успела убрать руки, чтобы они не застряли в перекладинах спинки кресла.

– Хорошо. Руки и грудь мой сам. – Она передала ему намыленное полотенце. – После завтрака снимешь брюки и вымоешь ноги.

– Но без тебя.

Она, сделав вид, что не услышала, уже от двери сказала:

– Я принесу завтрак через несколько минут.

– Дай мне рубашку.

Она молча положила рубашку ему на колени, и дверь за ней закрылась.

Он с ожесточением тер полотенцем руки, бормоча себе под нос ругательства. Ей удалось-таки сокрушить его линию обороны, обнаружить его слабость и разбередить душу.

Он давно поклялся исключить женщин из своей жизни. Стоит только хорошенько взглянуть на то, что осталось от его ног! И вот теперь Лорена Клейпул, кажется, решила силой своей страсти растопить ледяной барьер, воздвигнутый им вокруг сердца.

– Я слышал, что затеваются кое-какие дела, чтобы приобщить Грин-Рэпидс к цивилизации. – Конрад Карсон разговаривал с покупателем, и Рейчел, войдя в магазин, уловила эти слова.

– И что это будет? – спросил фермер, доставая из заднего кармана кошелек.

Конрад быстро записывал цифры на листе коричневой бумаги.

– Кто-то, по-видимому, считает, что нашему городу необходим оперный театр. – Он выпрямился. – Ровно шесть долларов, Бью. Если хочешь – впишу в твой счет. Фермер отрицательно покачал головой.

– Я лучше сразу заплачу наличными, Конрад.

– Я помогу тебе донести оставшуюся бакалею. – Конрад поднял на плечо ящик и тут увидел Рейчел.

– Я вернусь к вам через минуту, миссис Макферсон. – Конрад вежливо кивнул ей и слегка покраснел, стараясь не встречаться с ней взглядом.

А фермер повернулся к Рейчел и с восторгом стал ее разглядывать. Он даже снял шляпу и поклонился.

– Миссис Макферсон? Я слыхал, что старина Корд женился. Я – ваш сосед Бью Джексон, живу в нескольких милях от вас.

– Здравствуйте. – Рейчел покраснела. Неужели она никогда не привыкнет к тому, что ее разглядывают?

– Всего хорошего, мэм. – Сосед с улыбкой надел шляпу и подхватил ящик с гвоздями.

А Конрад уже придерживал для него дверь.

– Вам нужна бакалея? – спросил Конрад, вернувшись за прилавок и смущенно перебирая пуговицы, выставленные на нем.

– Да. У меня список, Кон… мистер Карсон. – Запнувшись на его имени, она покраснела еще сильнее.

Он поднял голову и с натянутой улыбкой произнес:

– Нам надо решить, как быть с нашими дальнейшими отношениями, Рейчел.

– Это вы распустили про меня слухи после танцев? – спокойно спросила она. – Вильгельмина Брайант приехала на ранчо и заявила, что я – предмет городских сплетен.

Теперь краской залился он.

– Я сказал кое-кому, что попросил разрешения ухаживать за вами. Но о вас уже до этого начали судачить – ведь вы жили у Корда в доме. – Он взглянул ей прямо в глаза. – Рейчел, вы сами породили эти слухи, когда танцевали почти со всеми, да еще в таком красивом платье.

– Я не совершила ничего предосудительного!

– Я-то это знаю, но о хорошенькой девушке всегда судачат, особенно в небольшом городке. Да и обстоятельства вашей жизни необычные.

– Я подумала, что вы разозлились на меня, Конрад, и слухи пошли от вас.

– Нет. – Вид у него был смущенный. – Правда, я перепил крепкого пунша и похвастался, что ухаживаю за вами и собираюсь на вас жениться. Рейчел, я действительно имел это в виду. Я обязательно женился бы на вас.

– Спасибо. – Ей были приятны его признания. – Останемся друзьями, Конрад. Я не хотела вас обижать. Просто мне было очень неприятно, что мне кости перемывают.

Он пожал плечами.

– Люди всегда болтают.

– А что это за планы построить в Грин-Рэпидсе оперный театр? Я случайно услышала. Это точно или тоже слухи?

– На днях из Нью-Йорка приезжали трое. Они пытаются построить сеть театров между Сент-Луисом и окраиной. Труппа актеров будет курсировать по городам, а местные таланты будут развлекать публику в перерывах между профессиональными представлениями.

– А здесь есть талантливые люди?

– Наверняка не знаю, но население очень заинтересовалось. – Он бросил взгляд на дверь. – А что, Корд приехал с вами?

– Да, он в кузнице. – Рейчел выудила из сумки список продуктов. – Мне нужны кофе, чай, ведерко свиного сала, любые свежие овощи… – она запнулась. – Ой, вот здесь неразборчиво…

– Похоже на корицу, – прошептал ей в ухо знакомый голос.

Она обернулась – за ней стоял Корд, опершись бедром о прилавок орехового дерева.

– Я не услышала, как ты вошел.

– Потому что была занята беседой с Конрадом.

– Мы говорили о городских новостях. Конрад принялся отмерять кофе в холщовый мешочек.

– Сколько фунтов вы хотели, Рейчел? – спросил он.

– Десять. И ведерко свиного сала в двадцать фунтов. – Она взглянула на Корда: – Ты уже закончил свои дела с кузнецом?

Он кивнул.

– Я взял гвоздей для Сэма и несколько маленьких подков для новой лошадки Джея.

Взяв из рук Рейчел список, он передал его Конраду.

– Вот что, Конрад. Подбери-ка все по ее списку и отнеси в фургон, а я тем временем угощу жену чашечкой чая в гостинице.

Щеки Рейчел зарделись от удовольствия, а улыбка стала наградой Корду.

– С чего это вдруг? – спросила она, идя рядом с ним по деревянному тротуару.

Он положил ее руку себе на предплечье и прижал ладонью.

– Ты достаточно побыла в обществе Конрада. К тому же я хочу, чтобы все полюбовались на мою жену.

– Мы с Конрадом друзья, Корд, – недовольно сказала Рейчел и опустила глаза на пыльные доски под ногами. – Мы не можем при встрече смотреть в разные стороны лишь оттого, что я отклонила его предложение. Он приятный человек.

– Вот пусть этот приятный человек найдет себе другую девушку, – решительно произнес Корд и для большей убедительности положил руку ей на спину, когда они входили в вестибюль гостиницы.

Рейчел с опаской оглядела большую столовую.

– Здесь полно народа.

Появилась полногрудая официантка и с улыбкой провела их к столику у переднего окна.

Корд церемонно усадил Рейчел.

– Прошу вас, миссис Макферсон. – И повернулся к официантке, взиравшей на них с восхищением: – Мы бы хотели кофе и торт с грецкими орехами.

– Две порции? – Ее карандаш застыл над блокнотом, и она посмотрела на Рейчел.

Та рассеянно кивнула.

– Это очень вкусный торт, не пожалеете. – Официантка ушла.

Рейчел оглядывала зал из-под опущенных ресниц.

– Корд, на нас глазеют.

– Рейчел, людям ведь любопытно: это твой первый выезд в город со дня свадьбы. В следующий раз им будет уже не так интересно.

– Ой! Я чуть не забыла про новость.

– Еще кто-то женился?

– Нет. Просто Конрад разговаривал с твоим соседом о планах предпринимателей из Нью-Йорка. Кажется, хотят построить в Грин-Рэпидсе оперный театр, – с восторгом объявила она.

– Здесь? – засомневался Корд.

– А почему нет? – Его недоверчивость удивила Рейчел. – Я считаю, что это пойдет на пользу городу и привлечет сюда людей. Ручаюсь – скоро здесь закипит деловая жизнь.

– Например? Она задумалась.

– Ну… появится, к примеру, новый магазин одежды. Или еще одна гостиница. Не помешает и кафе-мороженое и…

– Мороженое можно делать и дома. Она кокетливо заморгала ресницами.

– Разве ты не поведешь свою жену в кафе-мороженое, если оно откроется на Главной улице?

– Рейчел, я тебя на закорках отнесу в Сент-Луис, если ты будешь вот так меня упрашивать.

– Корд! Перестань.

– Милая, мне очень трудно перестать. – Он приподнял бровь и улыбнулся. – Мне достаточно просто смотреть на тебя, и в голову приходят разные мысли…

– Тогда побереги их до дома, – ответила она и поджала губы.

– Вот видишь! Ты так сложила губы, словно ждешь, когда я перегнусь через стол и…

– Ваш торт, сэр. – У стола с подносом в руке стояла официантка и весело смотрела на Корда. Она торжественным жестом поставила перед ним торт, затем обслужила Рейчел.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: