Глава 20. ОРАНЖЕВЫЕ ЦВЕТЫ

Наше плаванье протекало гораздо удачнее, чем можно было предположить, ведь на борту «Крыльев бэйтасана» только один человек — Рейдан — был знаком с мореходством, да и он получил свой опыт совсем в другом море. Готто же учился всему заново: на судне у пиратов он мог только смотреть, а управлять кораблем ему не доверяли. Но и он, и Аттер учились охотно, беспрекословно выполняя команды Рейдана, выглядевшего настоящим морским волком.

Никто не думал искать нас на востоке, и наше оранжевокрылое суденышко легко скользило по волнам, улавливая переменчивый ветер. Я наслаждалась ощущением свободы, меня до слез пронимало радостное чувство избавления от опасности. Прошла всего пара дней, а мне казалось, что время остановилось здесь, посреди моря, позволив мне сполна надышаться свежестью воздуха, налюбоваться золотыми закатами, которые длились почти до утра, лишь к трем часам по полуночи рассыпаясь красноватыми угольками по чернеющему небу. Я была влюблена во всех, кого судьба рядом со мной поместила на крошечном подвижном кусочке суши посреди бесконечной воды, и даже плутовские глаза Чи-Гоана вызывали у меня улыбку.

Единственным, что омрачало мои безмятежные мысли, была молчаливая вражда между Аттером и Оммой.

Я не хотела признаваться самой себе, но порой меня мучила ревность: мне казалось, что Рейдан и Омма должны понравиться друг другу. Моя подруга держала себя со всеми на корабле очень сдержанно, даже со мной она больше не пускалась в откровенности. И здесь, посреди неизведанных вод, она оставалась настоящей дочерью рыцаря! Тем не менее до Леха и Ромеса было так далеко, а Рейдан, за время пути похудевший и загоревший, мог понравиться любой женщине… Я боялась, что Омма, решив досадить Аттеру, выберет охотника. И тогда… Он, конечно, ее не оттолкнет. Она ведь так красива, и ее он никак не сможет назвать девчонкой… Я надеялась, что никто на корабле не догадается о моих черных мыслях, и молилась о том, чтобы случилось что-нибудь непредвиденное, и Омма помирилась с Аттером. Я и не предполагала, что мои мольбы будут услышаны так скоро…

На рассвете третьего дня, когда Рейдан и Аттер, стоя на корме, обсуждали, не пора ли поворачивать назад, пока не кончились припасы, а я, сидя на палубе неподалеку, мастерила себе кое-что из одежды, мы услышали удивленный возглас Готто.

— Эй, Рейдан! Поди-ка сюда, посмотри! Похоже, это земля.

— Неужели мы взяли так сильно к югу? — недовольно пробормотал Рейдан, устремляясь на нос корабля и вынимая из-за пазухи сложенную вчетверо карту. Охваченные любопытством, я и Аттер поспешили за ним.

Действительно, вдали, у самого горизонта, отчетливо виднелся берег с причудливым рисунком высоких прибрежных скал и одинокой горой посередине.

— Туда ходу не более часа, — заявил Готто.

— Два с половиной, — поправил его Рейдан, внимательно глядя на лю-штанскую карту. — Нет, это никак не может быть лю-штанское побережье. Нигде на побережье не указано такой горы, а ведь карта очень подробная.

— Что это, Чи-Гоан? — спросил Аттер вельможу, который высунул голову из трюма, куда был отправлен тереть сухари: из полученной муки я собиралась испечь хлеб, вспомнив, что так делала Наина, хозяйка постоялого двора в Кромельчиках.

Люштанец вылез из трюма, глянул на горизонт, присвистнул:

— Вот это да! Похоже, мы приплыли к острову Бэй-Тасан.

Услышав знакомое слово, я вдруг поняла, что так и не поинтересовалась, в честь какого крылатого существа назван наш корабль. Словно услышав мои мысли, Чи-Гоан продолжал:

— По легенде, здесь еще обитают последние бэйт-асаны. Когда-то, рассказывают наши книги, Хозяин побережья, милостивый и всемогущий, имел при своем дворе колесницу, запряженную этими тварями, и облетал на ней свои владения на страх и благоговение подданных.

Только теперь я поняла, что именно пыталась вспомнить. Конечно, древнюю книгу, которую я нашла в библиотеке храма. Ее, похоже, очень давно никто не читал, настолько толстый слой пыли мне пришлось протирать с нее. Однако время не повредило ни четкости текста, ни яркости картинок, сопровождавших написанное. Книга эта повествовала о легендарных и давно вымерших существах этого мира. На одной из картинок я увидела огромного ящера. Художник, чье имя не сохранило беспощадное время, гениально передал красками сверкающую золотую чешую, широко раскинутые за спиной крылья ослепительно-оранжевого цвета, мощные черные когти, взрывшие землю, на которую только что опустился бэйтасан — так именовала зверя затейливая надпись, вившаяся по низу страницы. Но меня поразила не мощь и красота небывалого зверя, а взгляд огромных фиолетовых глаз, окруженных длинными черными ресницами. Мне казалось, существо смотрит прямо на меня — пронзительно, требовательно, проникая во все сердечные тайны. Тогда у меня не было тайн, которые я хотела бы скрыть от своих сестер, но мне стало настолько не по себе, что я захлопнула книгу и затолкала ее обратно, в пыльную духоту библиотечной полки. Целый день мне казалось, что взгляд неведомого существа преследует меня, тянет из меня какие-то потаенные мысли.

— Нам грозит опасность? — спросил Рейдан у Чи-Гоана. — Только не лги, на эту землю ты сойдешь первым.

Люштанец пожал плечами.

— Мне известно лишь то, что говорят легенды. Кажется, до него нельзя добраться нарочно, по картам. Еще говорят, что на нем зарыты несметные сокровища.

— Что ж, по крайней мере, ты не слышал никаких ужасов, — хмыкнул Рейдан. — Нам нужна вода. Шайса, ты сможешь добыть нам воду, если вдруг на острове нет ни ручьев, ни озер?

— Наверняка.

— Тогда курс на остров Бэй-Тасан, Готто! — распорядился охотник.

Мы стояли на палубе, наблюдая, как разворачивается перед нами неведомая земля, как очертания скалистых гор, местами поросших лесом, становятся все отчетливее. На палубе царило напряженное молчание: это не было предчувствие беды или опасности, но каждый из нас понимал, что происходит нечто необычное. Даже Виса напряженно подрагивала ушами и кончиком хвоста и тыкалась, как котенок, мне в ладонь своим крутым лбом. Когда до берега осталось совсем немного, Аттер вскрикнул, показывая в небо:

— Смотрите! Бэй-тасан!

Высоко над нами, раскинув оранжевые крылья, парило огромное существо. Величавая мощь чувствовалась в замедленных извивах хвоста и взмахах крыльев. Несколько минут бэй-тасан кружил над нашим кораблем, с каждым кругом снижаясь. Рейдан уже положил стрелу на арбалет, но диковинный зверь уверенно взмыл в зенит и вскоре превратился в исчезающую черную точку.

— Вот так так! — глаза Чи-Гоана блестели от восторга. — Значит, легенды не врут!

— По мне так лучше бы они врали, — проворчал Рейдан. — Тварь, конечно, красивая — когда летит себе где-нибудь высоко. А нам — по крайней мере, нам с Шайсой — надо будет высадиться на берег.

— Я пойду с вами, — заявил Аттер. — И пленника возьмем с собой. Если будет сопротивляться, оставим его на острове.

Рейдан кивнул.

— Пора спускать якорь. Я не знаю берега и боюсь сесть на мель. Шайса, пусть Виса останется на корабле. Я не думаю, что на нас кто-нибудь нападет, но Готто так будет спокойнее.

Я без труда уговорила керато остаться на борту. При виде ненадежно качавшейся на волнах лодчонки ее преданность мне претерпевала тяжелейшие испытания.

В лодку погрузили три пустых бочонка. А потом туда спустились по веревочному трапу я, двое вооруженных до зубов мужчин и Чи-Гоан, свободный, но безоружный. Омма, не глядя нам вслед, ушла к себе в каюту.

На берег первым вышел Рейдан, держа арбалет наготове. Аттер тоже крепко сжимал рукоятку меча, предоставив нам с Чи-Гоаном вытаскивать лодку на песок. Но предосторожности были излишними: нашему взгляду открылся великолепный уголок природы, чудом затерявшийся посреди моря; здесь не было мрачных скал и дремучих лесов, лишь прозрачные лиственные рощи, приветливо светившиеся на солнце, да гладкие теплые валуны, обкатанные волнами и ветром. Я направилась к роще. Мои спутники, поминутно оглядываясь, двинулись за мной.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: