Лизи была возмущена до глубины души. Она повернулась к сестрам-монахиням и сказала, что совершенно ни в чем не виновата. А стекло разбила Хариетт, и сделала она это явно нарочно, а теперь сваливает всё на Лизи. Однако девочки, которых, конечно же, подговорила Хариетт, подтвердили слова деревенской заводилы. Никому не хотелось ссориться с ней. Сестры-монахини, укоризненно качая головами, принялись уговаривать Лизи во всем сознаться, ведь всякое бывает, и она, вероятно, разбила стекло случайно. Однако Лизи была не из тех, кто позволил бы разным противным девочкам оговаривать себя подобным образом. Она упрямо отстаивала свою правоту. Но все было напрасно. Её уже хотели было вести к директору для серьезной беседы. Если бы, совершенно неожиданно для несносной Хариетт и её трусливой свиты, не вмешались мальчишки из класса Чарли Паркера. Они тоже вышли на переменку и играли неподалеку в чехарду. Когда раздался звон стекла, все видели, что Лизи стояла поодаль, поскольку была еще не её очередь отбивать мячик. А бита находилась как раз в руках Хариетт. Именно об этом Чарли и его друзья рассказали сестрам-монахиням. И виновата во всем не Лизи, а она, Хариетт Джонс, подытожил Чарли. Пойманная с поличным, Хариетт покраснела от злобы и стыда. Она стояла, сжав кулаки, и сгорая от желания как следует поколотить Чарли и его друзей. Но их было много, а Хариетт была труслива. «Я тебе это еще припомню, Чарли Паркер! И вам всем тоже, – крикнула она мальчишкам, топнув от бессилия ногой, – я расскажу своему отцу, что вы заступаетесь за чужаков, и вас всех будут позорить за это на воскресной службе в церкви, так и знайте!» В ответ мальчишки принялись громко смеяться, свистеть и корчить смешные рожицы. А Лизи совсем не поняла, при чем здесь месса в деревенской церкви. И почему мальчиков должны были там позорить, если они сказали чистую правду. Девочка была чрезмерно благодарна Чарли и его друзьям за помощь, поэтому твердо решила сходить в воскресенье на эту самую службу. Если Чарли будут там ругать, то она, конечно же, выйдет и заступиться за него. Ведь он настоящий друг. А друзей надо защищать.

Но сегодня был только понедельник, и девочку ждала захватывающая поездка к заброшенному домику.

Глава 5

На последнем уроке сестра Кетрин объявила, что отпускает всех детей по домам. Она вынуждена отлучиться, поскольку ей поручили встретить и проводить в монастырь Уиверли новую монахиню, прибывающую в Сенд Марш из Лондона. Лизи тут же подумала, что, раз они с Изабель отправятся сегодня к заброшенному дому в лесу, то вполне могли бы подвезти сестру Кетрин в монастырь на машине Изабель. Ведь это же почти по дороге. Лизи тут же подошла к Кетрин и поделилась с ней своими мыслями. Та, разумеется, очень обрадовалась. Она сказала, что лондонская монахиня довольно почтенного возраста, и идти пешком до монастыря ей будет тяжело.

И Лизи вместе с сестрой Кетрин направилась на автобусную остановку в центре деревни. Девочка тоже решила встретить пожилую гостью, тем более, что общество веселой молодой монахини было ей очень приятно. Погода была замечательная, вовсю светило солнце и весело пели птицы. По дороге сестра Кетрин рассказала, что монахиню зовут Анна, и она уже жила в этом монастыре много-много лет назад. А теперь её снова направили сюда, чтобы она могла немного поправить свое здоровье. Cвежий деревенский воздух пойдет ей на пользу. Не успели Лизи и сестра Кетрин дойти до автобусной остановки, как из-за поворота показался аккуратный пузатенький автобус.

Неторопливо подъехав к остановке, он остановился, и Лизи сразу увидела среди пассажиров милую маленькую старушку-монахиню. Она спокойно сидела у окна и терпеливо ждала, пока можно будет не спеша выйти из автобуса. Сестра Кетрин тут же подхватила два её небольших чемоданчика с вещами. Лизи очень понравилась старая монахиня. Девочка всегда мечтала о такой бабушке, которая сидела бы тихонько в углу гостиной в большом кресле, с очками на носу, и вязала бы целый день. Лизи живо представила себе эту милую картину, и улыбнулась. Однако, вспомнив, куда именно направляется пожилая монахиня, девочка засомневалась, поможет ли той поправить здоровье тяжелый труд в монастырском саду.

Поскольку Изабель должна была заехать за Лизи только в два часа дня, и времени до этого было еще предостаточно, Лизи, будучи воспитанной девочкой, пригласила обеих сестер к себе домой на обед. Обе монахини с радостью согласились. Мама Лизи, миссис Кроуфорд, была сильно удивлена, увидев на пороге своего дома таких гостей. Ведь никогда не знаешь, как с ними обходиться. Однако сестра Кетрин и сестра Анна ей понравились, к огромному удовольствию Лизи. Ведь обе монахини были очень живые, разговорчивые, и совсем не походили на хмурых обитателей старинных монастырей. Лизи принялась знакомить гостей с непоседой Бадди и кошкой миссис Троттер. И сестра Кетрин, и сестра Анна просто обожали домашних животных, ведь эти бессловесные существа были лишены злобы и лукавства, и всегда искренне доверяли людям. Миссис Кроуфорд отправилась накрывать на стол в гостиной. А вскоре подъехала Изабель, и Лизи позвала её присоединиться к остальным. Конечно же, девушка с радостью согласилась. Лизи спросила, не отвезет ли она обеих сестер в монастырь после обеда, а потом и Лизи, и Изабель отправились бы писать картины на природе. Девушке эта идея понравилась. За обедом она без умолку щебетала о прекрасных местных пейзажах, о теплой погоде и цветах. Слушая эту беспечную болтовню, Лизи вдруг поймала себя на мысли, что сестра Анна как-то уж слишком пристально разглядывает Изабель. Никто, кроме девочки, этого не заметил. Все мило беседовали и ни на что больше не обращали внимания. Но от цепкого взгляда наблюдательной Лизи ничто не могло укрыться. И действительно, почтенная монахиня почти не сводила глаз с девушки все время, что они находились в гостях у миссис Кроуфорд. Сначала это показалось Лизи очень странным. Но потом она принялась вспоминать, что же ей нужно взять с собой на природу, и это отвлекло девочку от размышлений.

Когда обед закончился, все поднялись из-за стола, долго благодарили миссис Кроуфорд за гостеприимство, а затем направились к дверям. Лизи сбегала в свою комнату, взяла мольберт, краски и кисти, и вместе с сестрой Кетрин устроилась на заднем сиденье автомобиля. Бадди выскочил было за девочкой, думая, что она идет гулять. Но тут снова увидел ненавистное авто. Как и в первый раз, пёсик затормозил и попятился к дому. Лизи рассмеялась и рассказала, почему непоседа Бадди ведет себя подобным образом. Малыш не любит кататься. Он теперь очень боится машин и переживает, что ему снова придется много часов просидеть в душном салоне. Лизи принялась вспоминать, как утомительно и скучно ей было терпеть долгий путь из Лондона в Сенд Марш. Поэтому она прекрасно понимает крошку Бадди.

Всю дорогу до аббатства Уиверли сестра Анна рассказывала про свою молодость, радостно узнавая старые места, и была счастлива, что снова вернулась сюда. Подъехав к монастырю, Изабель и Лизи вышли, чтобы помочь ей отнести чемоданы. Сестра Анна была очень благодарна обеим, а также веселой и жизнерадостной сестре Кетрин. Все вместе они уже было направились к собору, за которым располагались жилые помещения для монахинь. Но тут вдруг увидели, что им навстречу спешит настоятель отец Грегори. Сестра Анна остановилась, удивленно разглядывая священника, затем всплеснула руками и восторженно воскликнула: «Грегори, ты ли это? Не может быть! Тебя теперь и не узнать. Ты стал настоятелем? Невероятно. Как же я рада тебя видеть!». Лизи и Изабель переглянулись, заинтригованные таким поворотом событий. Оказывается, пожилая монахиня знала нынешнего настоятеля, хотя он, судя по его растерянному виду, вовсе и не ожидал её здесь увидеть.

Действительно, настоятель аббатства отец Грегори был совершенно не рад этой встрече. Конечно, его известили письмом, что некая сестра-монахиня вскоре должна прибыть в монастырь. Но появление здесь именно сестры Анны стало для него полной неожиданностью. Увидев её, отец Грегори удивленно поднял брови и остановился, как вкопанный. Его маленькие глазки вдруг широко распахнулись, как будто отец настоятель увидел призрака. Конечно, спустя какое-то время священник попытался справиться со своим волнением. Однако по всему было видно, что появление сестры Анны стало для него крайне неприятным сюрпризом. Настоятель натянуто улыбнулся, затем сдержанно приветствовал присутствующих, и сказал, что он сам проводит сестру Анну в обитель. Довольно торопливо забрав у Изабель чемоданы пожилой монахини, настоятель взглядом приказал последней следовать за ним. Но сестра Анна, по-прежнему не сдерживая восторга, начала рассказывать всем, что отец Грегори много лет назад, будучи молодым послушником лондонской епархии, привозил в монастырь на своем старом грузовике разные церковные принадлежности: свечи, кадила, книги. «Ах, это было так давно, но кажется, что вчера! Ты так изменился, Грегори. Ой, простите, святой отец!» – никак не могла успокоиться монахиня. Слушая сестру Анну, настоятель какое-то время сдерживал своё раздражение. Но затем, будучи просто не в силах остановить бурный всплеск эмоций пожилой монахини и своё недовольство, вдруг резко обернулся к двум подругам. Он явно не хотел, чтобы они слышали, о чем говорит почтенная монахиня. Поэтому крайне неприветливым тоном отец Грегори велел Изабель и Лизи немедленно возвращаться к автомобилю и заняться своим привычным делами. Чеканя каждое слово, настоятель заявил, что девушки сделали уже достаточно для сестёр-монахинь. И больше им здесь делать совершенно нечего.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: