Особняк Трентхэм Тауэре был заложен в тюдоровские времена, но в последующие годы реконструкции подвергался неоднократно. Дом стоял на холме, с которого он как бы важно взирал на раскинувшуюся внизу местность. Вероятно, характер Каррингтонов отражало и их поместье. Правда, войдя в семейный круг Каррингтонов, я поняла, что слишком злословила на их счет раньше. Мнение о них я все-таки составляла через отношение кузины Агаты. А они приняли меня так тепло, как вряд ли кого-нибудь из невест принимали. Такое добросердечие и искренность приятно удивляли, особенно если учесть нравы общества, к которому они принадлежали.

Мне захотелось осмотреть весь дом, я попросила Филиппа быть проводником, и он, заразившись моим радостным энтузиазмом (мои интересы, пусть самые далекие, всегда захватывали его — это была одна из его самых милых особенностей), с восторгом провел экскурсию по всем закоулкам и комнатам. Парк вокруг дома мне был знаком еще с детства, когда мы обследовали в нем каждую пядь; теперь меня привлекал дом.

Филипп сводил меня в часовню при особняке, показал столовую, где на стенах рядами висели портреты предков со стороны матери. Потом мы направились вниз по винтовой каменной лестнице, в конце которой увидели массивную дубовую дверь.

— Старая оружейная, — объяснил Филипп, — сейчас здесь тоже хранится оружие.

Он распахнул дверь.

— Ну и арсенал! — воскликнула я. — Надеюсь, он лишь декоративный?

В ответ Филипп рассмеялся.

— Время от времени в сезон охоты оружие при деле. А я, должен признаться, стрелок отменный.

— А я ненавижу все, что стреляет, — с жаром сказала я.

— Но ты же не против жирного свежего фазанчика?

Он раскрыл один футляр, отделанный изнутри алым атласом. Там лежал отливавший серебром пистолет, ячейка для другого была пуста.

— Ну, не красавец ли? — воскликнул Филипп.

— Едва ли.

— Вот оно, твое невежество, любовь моя.

— А где другой? Их же должна быть пара, так ведь?

— О, он в надежном месте.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Вот, предположим, я остаюсь один во всем доме. В коридоре раздаются крадующиеся шаги. Дверь медленно отворяется, и возникает фигура в маске. Этот злодей явился, чтобы стащить столовое серебро, картины и фамильные драгоценности. И что же я делаю? Незаметно сую руку под подушку. Выхватываю пистолет. «Руки вверх, негодяй!» — кричу я. И что, что он может сделать против этого красавца? И богатство семьи спасено благодаря ему, — он бережно погладил пистолет, прежде чем закрыть коробку.

— Ты что действительно будешь держать оружие под подушкой, Филипп?

— До нашей свадьбы — буду. А потом ты станешь защищать меня.

— Ну и дурачок же ты. Не люблю я все эти ружья и пистолеты. Ладно, пойдем дальше.

— Твое желание — закон, — сказал Филипп, — пошли.

Старинные каменные переходы, чуланы, коридоры очаровали меня. В восторг я пришла от комнаты, знаменитой тем, что в ней как-то почивала королева Елизавета. Считалось даже, что кровать с пологом — подлинная. Просто потрясающим был зал-солярий, окнами выходивший на юг. Именно там я почему-то решила спросить у Филиппа, когда же я встречусь с женой Ролло.

Филипп вдруг смутился.

— Мы с ней не видимся. Мы даже и не говорим о ней. Все это очень печально. Так не похоже на Ролло, что он оказался в такой ситуации. Он всегда был скрытным… и в делах… и в финансовом бизнесе… щепетильным, как отец, если не сильнее… Они так бурно обычно обсуждали дела, банки, деньги. Казалось, для них обоих больше ничего не существует. И вдруг эта женитьба…

— Что, опрометчивый брак?

— Выяснилось, что да. Я сам узнал об этом как о совершившемся факте. Только после медового месяца все выяснилось.

— Что выяснилось?

— Что она, как бы это сказать, неустойчивой психики…

— То есть, она — безумна?

— Ее приходится… содержать под наблюдением. Есть люди, которые за ней смотрят.

— Где? Здесь, в доме?

Он отрицательно покачал головой.

— Какое-то время они здесь жили. В верхних комнатах. Но все оказалось очень непросто. Вся семья пребывала в смятении. Теперь ее куда-то увезли.

— Куда?

— Не знаю. Мы эту тему не обсуждаем. Это дело Ролло. Он так решил.

— Должно быть, он очень страдает?

— Разве по нему поймешь? Только не спрашивай мать об этом. Она расстраивается. Да все переживают… Ролло больше всех, наверное. Только виду он не показывает. Никогда свои чувства не афиширует.

— А каково же ей ?

— Возможно, она не чувствует так, как мы. С такими людьми это неудивительно.

— Ты сказал, она бывала здесь?

— Да, Ролло привозил ее сюда на время. С ней был одна очень хорошая женщина, сиделка, что ли… потом стало уже невозможно… в общем, они уехали.

— Я хочу посмотреть ее комнату.

— Это еще зачем?

— Так…

— Это наверху.

— Пошли, — скомандовала я, — покажешь мне.

По старой лестнице с резными изящными перилами мы поднялись на самый верх. Потолки здесь были гораздо ниже, чем во всем доме. Комнат было четыре, почти отдельная квартира; две спальни. Одна — жены Ролло, другая, наверное, ее сиделки.

Я очень чутка к атмосфере любого жилища, а здесь все было пропитано страданиями. Я поежилась.

— Ты замерзла, — заметил Филипп.

— Просто озноб.

— Почему тебя знобит?

— Мурашки бегают, как говорится.

— Пойдем-ка вниз.

— Подожди еще немного. Хочу побыть здесь чуть-чуть. Каково же ей жилось? — Я подошла к окну — Высота какая.

— Может, поэтому они и уехали отсюда.

— Ты думаешь, она думала о самоубийстве?

— С такими людьми всякое бывает. Ладно, Эллен, хватит, пошли отсюда. Ты впадаешь в меланхолию. Я тебе больше ничего не могу рассказать. Мы о ней не говорим. Все это личное дело Ролло.

— И ее — тоже.

Я потрогала покрывало на постели, погладила спинку стула. Эти вещи окружали ее. Мне захотелось увидеть эту женщину, познакомиться с ней. Может, мне удалось бы помочь ей чем-то.

«Мы об этом не говорим», — повторял Филипп. Вот так, значит, живут Каррингтоны. Они просто притворяются, что неприятностей нет в природе. Я совсем не такая. И я не могла быстро выбросить из головы жену Ролло.

Находясь в Сассексе, Филипп настоял, чтобы мы с ним обязательно сходили на Дэд Мэнз Лип. По лесной крутой тропе мы добрались до пятачка на самой круче, нашли свою старую деревянную скамью. Сели.

— Будто детство возвращается, — сказал Филипп, — знаешь, это ведь был мой самый любимый уголок. А ты все-таки боялась одна сюда подниматься, признайся, Эллен.

— Да, немного.

— Какой же свиньей я был.

— Да ты и сейчас поросенок.

— Но ты, оторви-да-брось девчонка, могла кого угодно заткнуть за пояс. Странное это место, а?

— Интересно, сколько людей сидело здесь, думая о последнем шаге в пропасть?

— Если верить слухам, больше чем достаточно.

Филипп встал со скамейки, чтобы, как в детстве, дойти до самой кромки и замереть над бездной.

— Отойди! — воскликнула я.

Со смехом он повиновался.

— Чего, Эллен, ты так испугалась? Решила, что я собираюсь совершить Прыжок Мертвеца?

— Я подумала, что когда-нибудь ты довыпендриваешься. Вообще следовало бы здесь сделать ограждение.

— Надо поговорить об этом. В конце концов, это наша земля.

Я была удивлена, что он не забыл своих слов, и еще до нашего отъезда в Лондон там появилась металлическая ограда.

В Лондоне мы с Филиппом, как всегда, с удовольствием гуляли в парке, болтая о нашем будущем. Нам удавалось здесь даже скрыться от людей, которые все норовили подойти с поздравлениями. А уединения мы искали. Часто мы бродили вдоль Серпентина до самого Кенсингтон Гарденз, что было на противоположном конце парка. Однажды я обратила внимание на человека, следящего за нами. Ничего примечательного в нем не было, кроме густых кустистых бровей. Он тихо шел невдалеке от нас, потом сел на скамейку. Не знаю почему, но его появление насторожило меня. Смутные ощущения охватили душу.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: