Пущим свидетельством того, что я снова был не Вертер и не Рамсес, а Федя Мамонин, явилось мое первое впечатление от пирамид. Мы ехали в автобусе навстречу древности, а древность как бы невзначай вдруг замаячила в отдалении над верхушками деревьев и домов серыми треугольными силуэтами, так что я не сдержался и сказал:

— Похоже на терриконы, как когда подъезжаешь к какому-нибудь Шахтинску.

Впрочем, когда автобус, наконец, вырулил на само плато Гиза, всякие карикатурные сравнения отпали. Перед нами во всей своей чистоте и просторе открылось геометрически выверенное зрелище сфинкса и трех превосходных гробниц, среди которых бродили нарядные верблюды и погонщики предлагали прокатиться. У подножия пирамиды Хеопса несколько мальчишек гоняли мяч, словно это была не священная долина мертвых, а обычный пустырь на окраине районного городка. Мы не могли отказать себе в роскоши сыграть в футбол подле одного из чудес света.

Обойдя вокруг хеопсовой гробницы, мы отправились внутрь пирамиды Хефрена. Литературовед Гессен-Дармштадский, который снова как-то само собой вклеился в нашу компанию, некоторое время не решался зайти внутрь пирамиды, а когда все исчезли в зеве гробницы, все же полез вслед за мной замыкающим, и я слышал, как он тихонько пропел:

— Спаси, Господи, люди Твоя и благослови достояние Твое…

— Думаете, не вылезем? — усмехнулся я, оглядываясь.

— У меня клаустрофобия, — ответил он.

— Обещаю в случае чего вас вытащить.

Признаться, мне и самому сделалось жутковато и тесновато. Правда, лезли мы недолго и вскоре очутились в небольшом помещении, тускло освещенном факелами. Ничего интересного здесь не было. Все туповато бродили вдоль стен, пытаясь различить на них следы каких-нибудь росписей, но попадались лишь банальнейшие надписи, что какой-то итальянский Ваня или американский Петя были здесь. Русских имен не наблюдалось, что наполняло сердце гордостью за свой народ. Когда все полезли обратно, я решил малость испытать себя и, пропустив Гессен-Дармштадского вперед, помедлил одну-две минуты в полной темноте, но так и не добился никакого мистического ужаса, будто и не я вовсе общался этою ночью со звездами и луной.

Я полез через узкий лаз вон из пирамиды, и вот тут-то вдруг почувствовал нечто странное. Меня стал охватывать мгновенно накатившийся сон, словно что-то из глубины гробницы наслало на меня свои чары. Я буквально чуть не уснул на полпути, даже, кажется, две-три секунды был без сознания, привалившись к стене. Очнувшись, я в ужасе оглянулся. Что-то незримо смотрело и дышало мне вслед. Я почти побежал, сколь это было возможным, будучи согнутым в три погибели. Мне и самому впору было пропеть в ту минуту «Спаси, Господи…»

Но вот снова сиял яркий свет и стояла дикая жара.

Разрешив нам от души нагуляться вокруг фараоновых гробниц, гид не преминул напомнить о запрете залезать на пирамиды. Меня же это только подзадорило, и когда мы зашли за угол пирамиды Хефрена и гид скрылся из виду, я оповестил Ардалиона Ивановича:

— Полезу.

— Полезай, конечно, — великодушно разрешил главнокомандующий, и я полез.

Поверхность пирамиды напоминала склон прибрежной крымской горы, она чуть-чуть осыпалась. «Варварство, конечно», — подумал я, но продолжал карабкаться вверх. Миновав несколько уступов, я оглянулся. Фигуры людей внизу уже были маленькие и, оценив, как далеко еще до вершины, только теперь я почувствовал величественную высоту гробницы. С сомнением в правильности поступка я забирался выше. Мне стало страшно, будто кто-то незримый ждал меня на очередном уступе. Я взглянул на солнце и, отведя глаза от его ослепительного сияния, вдруг отчетливо увидел вверху перед собой пляшущее пламя, белое-белое. Оно тут же растаяло, и словно бы из него родившийся порыв ветра сорвал с моей головы шляпу. Голова закружилась, сон, такой же, как в лазе гробницы, проскочил сквозь мозг. Этим пламенем была Бастшери. Испуганно я рванулся ловить шляпу, потерял равновесие, упал, скатился с одного уступа на другой и здесь замер с тяжело бьющимся сердцем. Потом встал, отряхнулся и, помахав шляпой озабоченно наблюдающим за моим падением друзьям, крикнул:

— Сорок веков смотрю на вас с высоты этих пирамид!

Обойдя вокруг пирамиды Микеринаса, мы стали фотографироваться. Бабенко, принимавший в этом активное участие, поделился своими впечатлениями:

— Помню, когда я впервые приехал в Москву, я ожидал увидеть громадную Красную площадь и огромный Кремль, а придя туда, был шокирован: какие же они маленькие! То же самое, когда сюда приехал впервые. Увидел пирамиды и тоже подумал: какие же они маленькие! У вас нет такого? Пожалуй, не желает ли кто-нибудь запечатлеться на верблюде?

К нам подошел погонщик с верблюдом и приказал животному опуститься на передние коленки. Верблюд выполнил приказание с неохотой. За право посидеть на верблюде египтянин требовал один доллар или три фунта. Кроме Ардалиона Ивановича, желающих не оказалось, а после того, как фотоаппарат увековечил его грузноватую фигуру верхом на корабле пустыни, начался цирковой номер. Погонщик, уже получивший свои деньги, никак не мог заставить верблюда снова стать на коленки, чтобы наездник мог спуститься на землю. Повозмущавшись верблюдом, он потребовал с Ардалиона Ивановича еще один доллар, но и получив его, не мог добиться от верблюда исполнения приказа. Стало ясно, что это будет продолжаться до тех пор, пока погонщик не выудит из кошелька своего клиента количества денег достаточного, чтобы привести того в бешенство.

Но третьего доллара мелкий мошенник не получил, потому что имел дело с Ардалионом Теткой — одним из выдающихся людей второй половины двадцатого столетия. Наш главнокомандующий с самым невозмутимым видом набрал воздуха в легкие и огласил окрестности пирамиды Микеринаса коротким горловым звуком, который невозможно передать на бумаге. Верблюд в священном ужасе вздрогнул и стал садиться на землю.

Египтянин с восторгом и удивлением взирал, как не поддавшийся его трюку турист слез с верблюда и каким-то другим нечеловеческим звуком заставил животное вновь подняться на ноги.

— Welcome to Egypt[21], — похлопал Ардалион Иванович погонщика по плечу, и тот, как болван, повторил ласково:

— Велькам ту Иджипт.

Наблюдавшие за подвигом Ардалиона Ивановича писатели разразились аплодисментами.

— Откуда ты умеешь обращаться с этими одногорбыми? — спросил Николка.

— От верблюда, — скаламбурил Тетка. — Учитесь, сынки. Надо уметь каждому животному дать сигнал.

— А все-таки? — спросил Игорь.

— Не забывайте, что моя прабабка была таджичка.

— Пойдемте теперь у Сфинкса сфотографируемся, — предложил Бабенко.

Когда мы подошли к Сфинксу, зной раскалился до умопомрачения. Николка истекал потом, Ардалион Иванович был красен, как медный бык, врач Мухин интересовался нашим самочувствием. У меня кружилась голова, и когда я смотрел в изуродованное лицо каменного изваяния, мне до абсурдности мерещилось, что в нем есть какое-то предвечное сходство с лицом Бастшери, но не той Бастшери, которая Закийя, а той, имя которой было тайной.

И я вздрогнул, когда Ардалион положил мне руку на плечо и сказал:

— Думаешь о вчерашней танцовщице?

— С чего ты взял? — взволнованно спросил я.

— Интуиция. Я видел, она на тебя положила глаз. Будь осторожен. Если что почувствуешь, сообщай сразу.

— Я чувствую, — неожиданно для самого себя признался я.

— Что же, если не секрет?

— Тягу.

— Значит, действует.

— Скажу больше, — решил я признаваться по полной, — меня трясет при мысли о ней. Я хочу ее. Мне даже в морде Сфинкса мерещится ее присутствие.

— Вот-вот. Я так и знал. Я видел, что между вами вчера прошла искра. Ты готов к тому, что тебе предстоит служить приманкой?

— Как тебе сказать… Для дела я на все готов. Но мне страшно. Я никогда в жизни еще не испытывал ничего подобного.

— Не жалеешь, что я втянул тебя в эту авантюру?

вернуться

21

Добро пожаловать в Египет (англ.).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: