Глава 34. Небольшие перемены и приключения

Я часто слышала, что жизнь людей делится на два периода: до и после какого-либо значимого события, ставшего поворотным. Не сказала бы, что после бала моя жизнь резко изменилась. Видимо, императорский праздник — не самое значительное событие для меня. А может быть в моей жизни и без него хватает виражей и поворотов. Если задуматься, у меня не жизнь, а качели какие-то. Сначала неудачное удочерение Вернерами, затем появление СБИ и приют, после знакомство с Ренаном, обучение в академии, затем разбитые мечты о счастье с тем же ледовым магом. После этого неожиданная новость о моей истиной магии и обучение, работа в особом управлении, Октопус со своими извращенными желаниями, поиски настоящих родителей, бал у императора, и недавний визит на Ярмарочную площадь с инцидентом на кладбище. Ничего не забыла? Приключения с Майей, не вираж, конечно, но адреналин дал о себе знать.

И всё-таки, кое-что изменилось, не буду лукавить. После удачного фанта с предсказаниями, так неожиданно организованного Марисой де-Рентье, у меня появилась своя клиентура среди аристократов, желающих узнать своё будущее и вспомнить забытое прошлое. Правда, и работы аналитиком в ледовом царстве прибавилось. Теперь мои способности частенько используют в поисковых целях.

А всё началось с визита в особняк Ренана одной аристократки — моей первой клиентки.

Сьерра Флорентина Дю-Ля-Круст, женщина лет сорока, заподозрила своего мужа в измене. Она явилась в дом д'Айсвиля с желанием, даже требованием, увидеться с безродовым магом Каролиной Вернер, то есть со мной.

Когда я спустилась в холл, то увидела, что сьерра Флорентина нервно расхаживает из угла в угол, измеряя шагами обширное помещение. Ренан, как назло, куда-то исчез, потому решение о разговоре с аристократкой пришлось принимать самой.

— Сьерра Каролина, вы просто обязаны мне помочь! — воскликнула Флорентина.

Ничего себе заявка! Вот так с ходу и обязана? Я вопросительно посмотрела на нежданную гостью и промолчала, ожидая её дальнейших действий.

— Мы можем поговорить не здесь? — в голосе дамы слышались визгливые, нервные нотки.

— Сьерр Миллер, будьте так добры, проводите нашу гостью в малую гостиную, и вскипятите, пожалуйста, воду на чай, — попросила я дворецкого. А затем обратилась к Флорентине: «Я присоединюсь к вам через пять минут».

Когда я зашла в малую гостиную, то испытала лёгкое дежавю. Моя гостья снова курсировала из угла в угол. Я специально увела её в небольшое помещение, поточу что видела, как сильно нервничает Флорентина. А малая гостиная, как раз подходила для приватных бесед. Комната была небольших размеров. В центре стоял резной дубовый стол на восемь человек, стены светлые, одно большое арочное окно освещает малую гостиную. Справа от входной двери весело потрескивали дрова в белом камине из доломитового мрамора. Всю правую стену занимали шкафы со стеклянными дверцами, за которыми красовались столовые и кофейные наборы на восемь персон, несколько полок с алкоголем, различные настольные игры, книги и журналы. В общем, здесь находилось всё, что необходимо небольшой компании для прекрасного времяпровождения.

Дворецкий принёс чайник с кипятком и удалился. Я достала из шкафа два набора для чаепития и заварила МУС, он же Майский успокоительный сбор — такое название получил один из чаёв Майи. После произведённых манипуляций пригласила Флорентину к столу.

— Так что же привело вас ко мне?

Я видела, что женщина нервничает, но заставить её говорить не могла.

— Я не смогла присутствовать на приёме у императора, но, тем не менее, наслышана о ваших способностях. Вы произвели фурор на балу. Потому я пришла к вам.

— Я вас внимательно слушаю.

— Я хочу узнать, изменяет ли мне муж.

Я видела, что Флорентине трудно даются эти слова, но гостья продолжила.

— Некоторое время назад я заметила, что мой супруг изменился. Я перестала его привлекать, его не интересуют дела в имении, он совсем забыл про детей. Недавно я покупала украшения в ювелирной лавке, и мне не хватило наличных денег. Пришлось отложить приобретение и пойти в банк. А там мне сказали, что мой супруг был здесь за час до меня и снял крупную сумму. Дома я спросила у него, снимал ли он деньги с нашего счёта, а он, — женщина прервалась, переводя дыхание и собираясь с мыслями, — он ответил, что последний раз обращался в банк около шести месяцев назад, когда покупал мне подарок на День Рождения. А после этого работник банка доложил мне, что Этьен, это мой муж, еще дважды снимал большую сумму денег, и оба раза был сам не свой.

— Вы считаете, что он изменяет вам?

— Да! Я хочу знать, кто его любовница.

Некстати я вспомнила ту книжонку, что недавно прочитала в библиотеке и описанные в ней варианты развития отношений супруги неверного мужа с его любовницей. Надеюсь, Флорентине эта книга на глаза не попадалась.

— Что же вы хотите от меня?

— Чтобы вы сказали, кто эта разлучница! Что же ещё я могу желать?!

Копаться в чужом грязном семейном белье мне не хотелось, но по какой-то причине отказать этой аристократке я не могла.

Я извлекла карты и принялась творить расклад. Посмотрев на полученный результат — Дьявол, Колесо фортуны, двойка и десятка пентаклей. Могу дать однозначный ответ, что муж пристрастился к азартным играм, а это, несомненно, угрожает семейному благополучию.

— Сьерра Дю-Ля-Круст, ваш муж верен вам, но им овладела другая страсть — азартные игры. И судя по всему, выиграть ему еще ни разу не удалось. К тому же, место, где он растрачивает ваш капитал, тёмное и опасное. Если не принять меры, вашей семье в скором времени придётся туго.

— Так вы говорите, что мой муж — игрок?! Быть такого не может! Видимо, все хвалебные отзывы о вас были неправдой. Мой супруг даже на ипподром не ходит! — воскликнула Флорентина и покинула особняк.

А через несколько дней эта женщина, с залитым слезами лицом, пришла в особое управление. Ренан вызвал меня к себе в кабинет.

Флорентина протянула мне смятую записку и, запинаясь, рассказала, что её муж уже несколько дней не появлялся дома. В загородном имении его также не было. А сегодня женщина обнаружила среди утренней почты эту записку. В ней говорилось, что супруга Флорентины выкрали, ниже по тексту следовала сумма выкупа и указания, как передать деньги похитителям.

— Почему, почему я сразу вам не поверила, — билась в истерике несчастная женщина, — вы сможете мне помочь, скажите, где мой супруг, жив ли он?

Я держала в руках записку и пыталась почувствовать эмоции людей, что её написали, и возможную магию, если среди похитителей был маг.

Картина, преставшая моему взору, мягко говоря, обескураживала. Я перевела взгляд на Ренана и попыталась транслировать ему свои мысли.

— Вам знакомо место под названием Ярмарочная площадь? Темнее и страшнее в столице вы не найдёте.

— Мой супруг томится в этом ужасном месте?

— Да он там, но записку писал не маг, потому проследить в каком именно месте находится ваш муж, я не могу, из-за отсутствия магического следа.

— Не беспокойтесь, сьерра Флорентина, мы найдём вашего супруга, — заверил женщину Ренан.

Профессор Айс созвал отряд боевиков, а женщину оставил на попечительстве у артефакторов-домовиков.

Меня же ледовый маг подозвал к себе.

— Часто бывает так, что похитителем оказывается похищенный человек. Не сказал бы, что это происходит повсеместно, но картина, которую вы мне мысленно показали, говорит, что такой вариант отбрасывать нельзя. Вы правильно сделали, что не рассказали Флорентине все детали. Вполне возможно, что её муж сам затеял историю с похищением. Не знаю, как бы она отреагировала, если бы узнала, что её муж был автором идеи с запиской. Большую же сумму денег задолжал этот любитель азартных игр, если он таким способом пытается их раздобыть. И как бы я не хотел оставить вас здесь, но боюсь, вам придётся идти с нами. Не отходите от меня ни на шаг. Ярмарочная площадь таит множество опасностей.

— О да, я помню, жуткое место — сорвалось с языка.

Во взгляде Ренана читалось удивление и немой вопрос. Я в ответ промолчала и попыталась прикинуться ветошью — не понимаю, что он имеет в виду.

— Дома нас ждёт серьёзный разговор о вашей любви к специфическим прогулкам по злачным местам, — сверля меня взглядом, произнёс маг.

Я снова промолчала и отправилась следом за Ренаном в холл.

Профессор Айс дал последние указания своим людям, и мы шагнули в открывшиеся порталы.

Ярмарочная площадь встретила нас угрюмым молчанием и мертвой тишиной. Я вспомнила, как мы с Майей много лет назад попали здесь в переделку, и как нам помог Арманд Ле'Стре. А сейчас я снова оказалась на Ярмарочной площади. Только уже не некромант заботится о моей безопасности, а ледовый маг.

Ярмарочная площадь пропахла безысходностью, азартом и смертельной опасностью. А Ренан, оказывается, отлично знаком со всеми заведениями, которые находятся в этом скверном месте. Частый гость? По работе или на чай захаживает? Я скосила взгляд на ледового мага. Ух! Аж дух захватывает, такой он грозный и собранный, как хищник, что выследил свою жертву и готовится к прыжку.

У нас был план. Прийти на место, указанное в записке и проследить за человеком, что придёт за выкупом. Нам необходимо обезвредить всю банду, желательно сделать это так, чтобы не пострадал незадачливый игрок.

Указания, что делать мне, я получила еще в особом управлении. В мои обязанности входило уловить возможные магические нити. Боевые маги проследят за разбойником до места дислокации банды, а там должны обезвредить всех преступников.

Ренан не исключал вариант, что бандиты уже давно наблюдают за местом, куда Флорентина должна принести выкуп. Потому к месту встречи «выкуп» принесла одна из сотрудниц особого управления и удалилась.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: