– Что хотите, то и скажите. К вам, тетя Ширли, это никакого отношения не имеет, так что какая вам разница?

– Какая мне разница? – повторила она возмущенно. – Своим образом жизни ты позоришь нашу семью, а мне должно быть без разницы? Ты в каком мире живешь? Может, католикам и плевать на подобного рода скандалы, но лично мне – нет.

Я ничего не сказал.

– Позволь напомнить, что если с тобой что-то случится, этот дом вернется ко мне и моей семье. Мой папочка, отдавая его твоей матери, выразил свою волю достаточно четко. Тебе нельзя его продавать, и когда вы все перестанете жить здесь, этот дом и вся собственность вернется к моей семье. Так что не надо рассказывать мне, будто все, что здесь происходит, не моего ума дело. Все, что касается этой семьи, – мое дело. Не забывай это. А еще не забывай, что по папиной линии я в родстве с судьей Хузером. Думаешь, такой человек, как он, доверит ребенка гомосексуалисту? Я уже сообщила ему, что мы с Гарольдом подумываем подать заявление на опеку, чтобы положить этому вздору конец. Думаешь, он откажет нам с Гарольдом и отдаст опеку над этим ребенком тебе?

– И что вы с ним сделаете? – спросил я.

– Что бы мы с ним не сделали, все будет лучше того, что творите с ним вы, и это чистая правда. Ребенок не должен расти в такой обстановке.

Она развернулась и зашагала обратно к машине.

Я зашел назад в дом.

– Она мне не нравится, – прошептал Ишмаэль, когда она вырулила на дорогу.

– Мне тоже, дружок.

Глава 49

Ко мне заходила мисс Стелла  

– Как жизнь, Хен? – спросил шеф Калкинс.

– Нормально, – ответил я.

– Вижу, ты со своим маленьким помощником.

– Да, – сказал я, чувствуя себя неуютно.

Ишмаэль, который стоял рядом со мной, сразу замкнулся, словно ему видеть людей в униформе ему не понравилось.

Субботний фермерский рынок был в самом разгаре. Мы с Ишмаэлем заправляли раскладным столиком, которых здесь было с дюжину, и на нашем лежала груда стручковой фасоли, помидоры и коробочки со свежей клубникой. Шеф полиции Винегар-Бенда восхищенно оглядел наш товар.

– Мама обожает твою клубнику, – сообщил он доверительным тоном. – Может, отложишь пару коробочек для меня? Я при исполнении, так что сейчас купить ее не могу, но загляну после работы.

– Без проблем, – сказал я.

Он долго рассматривал меня каким-то оценивающим взглядом.

– Я так понимаю, новостей по-прежнему нет, – сказал я, чтобы заполнить молчание.

Он покосился на Ишмаэля.

– Как ветром сдуло, – проговорил он рассеянно. – Он пошел в школу?

– Вчера был его первый день.

– Как он справляется?

– Ничего, – сказал я.

– Ко мне заходила мисс Стелла, – приподняв бровь, выдал он.

– О.

– На твоем месте, Хен, я бы держал ухо востро.

– Почему это?

– Она сказала, что если я ничего не сделаю, то за дело возьмется она сама.

– Вот как?

– Ты понимаешь, о чем я.

К сожалению, я понимал.

– Я ответил ей, что нет такого закона, который запрещал бы дяде заботиться о племяннике, – продолжил он. – Но она, похоже, убеждена, что в свете обстоятельств суд может решить по-другому. Ты ведь… сам понимаешь. Я сказал ей, что, если она так считает, то у нее есть право им сообщить. Не знаю, стоит ли волноваться, но я подумал, что тебя надо предупредить.

– Они могут нам что-нибудь сделать?

Он невесело улыбнулся.

– Что это значит? – спросил я.

– Вы с Сэмом не единственная… такая… пара с ребенком. С учетом обстоятельств, я не считаю, что это имеет какое-либо значение, но ей будто шлея попала под хвост. Просто подумал, что тебе стоит знать. Иногда люди вбивают себе что-нибудь в голову и нипочем не хотят отступаться. Я полагаю, ты обнаружишь, что большинство в Бенде относится к вам толерантно, но кто-то, возможно, и нет. Главное, как я уже говорил, не давайте мне повода наведываться в ваш дом. Я, знаешь ли, не забыл прошлый раз.

Я вздохнул несколько тяжелее, чем собирался.

– Помидоры тоже выглядят ничего, – заметил он.

– Могу отложить вам и их, – сказал я.

– Пару фунтов?

– Конечно.

– Как дела, партнер? – обратился он к Ишмаэлю.

Ишмаэль опустил глаза и ничего не ответил.

– Ну, увидимся, – сказал шеф и ушел.

Глава 50

Мисс Ида высказывается  

– Божечки, какая клубника! – провозгласила мисс Ида, остановившись напротив нашего столика. – Хен, ты такой садовод, прямо хоть в «Гринпис» тебя продавай.

– Клубника сегодня расходится быстро, – допустил я.

– Сезон ведь почти закончился, нет?

– Его можно продлить. Требует немного лишних усилий, но оно того стоит.

– У тебя своя секретная технология?

– Что-то вроде того.

– А у меня клубника никак не хочет расти. Положи-ка мне сегодня четыре коробочки. Сделаю домашнее мороженое для завтрашней церкви. Мне тебя, кстати, не хватало на службе. Ты, верно, думаешь, будто я не заметила, да? Вы с Сэмом, должно быть, заняты со своим новым другом.

Виновато улыбнувшись, я положил четыре коробочки ягод в пакет.

– Ты бываешь на автозаправке «Тексако»? – спросила она, бросив на меня острый, многозначительный взгляд.

– Да уже давненько не заезжал, – сказал я.

– Вот и правильно.

– Почему?

– Ну, Хен, не сочти за злословие, но нам такой народ в Бенде не нужен. Если ты понимаешь, о чем я.

– Прошу прощения?

– Я о «песчаных ниггерах».

– Мисс Ида, серьезно, вам не следует называть…

– Люди их сторонятся, Хен… вот, что я слышала. Оно и понятно. Лично я туда ни ногой. Всегда заправлялась и буду заправляться у Карла. Он и его мальчики, вот они обращаются с тобой по-настоящему хорошо.

– О.

– В том смысле, чего можно ждать от людей, которые рубят другим людям головы?

– Мистер Хасан – католик, – заметил я.

– Так он говорит. Как бы там ни было, от таких людей одни беды.

– Но он католик…

– Ты вспомни, что они сделали 11-го сентября. Направили самолеты в дома… это просто неслыханно! Если они так к нам относятся, то почему не уберутся домой? В свою Монголию, или Тимбукту, или откуда понаехали все эти террористы. Просто в голове не укладывается.

Пока мы разговаривали, подошла очень беременная Вики Лэнс. Она толкала перед собой прогулочную коляску, а следом плелся ее старший ребенок – дочь Грейси Линн.

– Боже, вы только посмотрите, какая фасоль, – улыбнулась мне Вики.

Ее дочь подошла прямо к прилавку, который доставал ей примерно до носа. Она посмотрела на меня поверх горки фасоли и насупилась, словно моя фасоль была так себе. Потом покосилась на Иши и открыто смерила его взглядом.

– Снова ты, – сказала она Ишмаэлю.

Ишмаэль улыбнулся.

– Как вы, мисс Вики? – спросил я.

– Хорошо, Хен. А ты?

– Вроде нормально. Ребенок скоро появится?

– На следующей неделе, – сказала она и, нахмурившись, повернулась к мисс Иде. – Мисс Ида, как поживаете?

– Замечательно, милочка. Ты только взгляни на себя – большая, как дом!

– Я знаю.

– Последняя неделя тяжелее всего, правда, милочка? Когда я носила Говарда, своего первенца, то думала, что он никогда не родится. Наверное, ему было там так хорошо и уютно, что он не хотел появляться на свет.

– Да уж, – без особого энтузиазма ответила Вики.

– А потом – боже правый! – когда он наконец-таки решил появиться, то пошел попкой вперед. Ох, как же мы испугались. Я сказала врачу, что в жизни не решилась бы на ребенка, если б знала, что он пойдет попкой вперед. Но это был Говард, и потом он еще не раз делал все задницей наперед. Господи, ну и намучилась я с этим мальчишкой. Когда он сказал, что перебирается в Мемфис, я вздохнула от облегчения. Конечно, потом он вернулся с поджатым хвостом…

Вики, вздохнув, стесненно мне улыбнулась.

– Милочка, ты в порядке? – спросила мисс Ида.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: