— Дело лучше, — вынесла свой вердикт данмерка, и Нируин согласно кивнул.

В конце концов зелье закончилось, и рот Вали оказался свободен, но не начавшийся поток вопросов прервал босмер.

— Сейчас я тебе все объясню, — сказал он, приложив тонкие пальцы к Валиным губам. — Карлия — нам не враг. Это все Мерсер, все из-за него.

Валентина с нечеловеческим усилием заставила себя поднять руку и убрала ладонь Нируина от своего лица.

— С этими разберемся позже, я поняла про того козла, — прохрипела женщина. — Объясни, откуда ты здесь?

Нируин вздохнул.

— Я не доехал до Вайтрана. Меня как развернуло что-то, не спрашивай что, все равно не объясню. Я оставил караван и поехал в Солитьюд, и представь мое удивление, когда я встретил повозку, а в ней Бриньольфа с Пушком! — босмер замолк на мгновение и сделал глоток из бутылки с Черновересковым медом. — Тогда Брин мне рассказал о том, куда вы поехали с Мерсером. Мне очень повезло, что вас задержала снежная буря, а я двигался быстрее, иначе я бы в жизни не догнал вас. А дальше — вы полезли через все Святилища, а я зашел через запасной вход. Тогда-то я и встретил Карлию, и она пообещала, что я получу ответы на все свои вопросы. Так и получилось.

Карлия поправила повязку на Валентине и внимательно посмотрела в глаза женщине:

— Двадцать пять лет этот ублюдок всем лгал, — голос данмерки дрожал от плохо сдерживаемой злости. — Двадцать пять лет я думала о том, как схватить его, о том, как добиться от него правды. А он взял и просто подставил тебя под удар.

Валя только вздохнула.

— А я-то думала и гадала, какого он меня с собой потащил, это с его-то талантами. Я только все портила, а он просто тащил себе живой щит от Карлии.

— Ты веришь мне? — мягко спросила данмерка.

— Конечно верю, — поморщилась Валентина. — Все шито белыми нитками. А если сопоставить все то, что происходило после смерти этого вашего Галла, то ясно, что завалил его Мерсер.

— Какая же ты умница, — со слезой в голосе сказал Нируин, а его янтарные глаза смотрели на раненую женщину с таким откровенным умилением, что Вале захотелось двинуть его.

— Я — дура набитая, — женщина попыталась махнуть рукой, но движение отозвалось болью в груди и она бросила это гиблое дело. — Объясните только, как меня парализовало, и почему я до сих пор жива. С такой раной я должна была помереть почти сразу.

— Все дело в яде, который был на стреле, — пояснила Валина новая знакомая. — Я его делала специально, чтобы схватить Мерсера. А потом Нируин сказал, что Фрей будет не один, и я решила, что и для тебя, и для меня будет безопаснее, если я обездвижу тебя, а не Мерсера.

— И оказалась права, — вставил босмер, а Валя поморщилась от удивительного мерзкого единства.

— Из-за яда твои сосуды сошлись в спазме, это было не хорошо для твоего сознания, но зато спасло тебя от верной смерти, кровотечения почти не было, а легкие работали, пока мы не подоспели на помощь.

Валентина хотела было выдать язвительный комментарий относительно антинаучности всего происходящего, но вовремя вспомнила, что находится в мире, полном магии и прочих глупостей, поэтому она благоразумно промолчала. А эльфы тем временем негромко переговаривались:

— В таком состоянии нам ее далеко не увезти, тем более, что у нас осталась одна лошадь, — Нируин с мрачной миной сделал еще глоток меда.

— Он убил Уголька? — Валя почувствовала, как в ней закипает ярость. Мерсер угрожал Пушку, наверняка наговорит всякой дряни Бриньольфу, а теперь еще и лошадь.

— Нет, — поспешил успокоить женщину босмер, — он увел ее, но она невредима. Но от этого не легче, Валли. Ты сильно ранена, одними зельями тут не поможешь, нам нужен целитель.

— Карлия, — спросила Валентина у данмерки, — почему ты тянула Мерсера сюда? Почему не подстеречь его в городе?

— Он тут убил Галла, — грустно ответила Карлия, а ее необычные глаза потемнели от горестных воспоминаний. — Я пришла сюда за дневником Галла, в нем есть сведения о Мерсере, ну и, как сказал тот подлец, в этом есть некая символичность.

Нируин встрепенулся:

— Мы можем поехать в Винтерхолд! До него день-другой пути! Там Энтир, он поможет!

— Энтир? — нахмурилась Валя. — Тот самый, для которого мы воровали бумаги Колсельмо?

— Да, тот самый, — оживленно закивал босмер, а лицо Карлии посветлело.

— Энтир один из немногих, кто до сих пор верит мне. Мы напоим Валли снотворным и привяжем к лошади, так ей будет легче перенести дорогу. Ты не против? — лиловые глаза остановились на Валентине.

— А у меня есть выбор?

— Значит, решено, — Нируин заметно повеселел, — в Винтерхолд, а дальше — видно будет.

====== Глава 21. О том, что общий враг всегда объединяет. ======

Поздно вечером в самый разгар снежной бури мимо покосившейся казармы стражи Винтерхолда прошли двое, ведущие в поводу лошадь, на которой странно кренясь в порывах ветра сидел третий.

— Кто такие? — грозно крикнул один из блюстителей порядка, высунувшись в окошко.

— В Коллегию! — прозвучал ответ, заглушаемый ревущим ветром.

Это удовлетворило стражника и он захлопнул окно. Со своими визитерами Коллегия Магов разбиралась самостоятельно, а жители Винтерхолда предпочитали не связываться с колдунами — мороки больше.

— Вон таверна! — голос Карлии звучал глухо из-за шерстяного шарфа, которым данмерка замотала лицо.

Идущий рядом Нируин коротко кивнул и повел уставшее животное в сторону конюшни. Вдвоем меры стащили бесчувственную Валю с лошади и заволокли в трактир.

— Боги, что с ней? — хозяин таверны выскочил из-за стойки. — Сюда, скорее, здесь пустая комната!

Мужчина расторопно открыл дверь и помог уложить Валю на кровать.

— Она ранена? — трактирщик пристально всмотрелся в бескровное лицо женщины.

— Да, и серьезно, — кивнула данмерка, стягивая шарф с головы. — Нам нужен целитель. Нельзя ли послать кого-то в Коллегию?

— Конечно, конечно, — спешно закивал хозяин таверны, — я отправлю сына.

— Прекрасно, — Карлия протянула мужчине несколько монет, — пусть разыщет Энтира. Нам нужен только он, это босмер.

— Я знаю Энтира, — отмахнулся трактирщик, — он один из постоянных клиентов. Ждите, мой парень быстрый.

Не успела жена хозяина таверны разогреть ужин для поздних гостей, как дверь заведения распахнулась, и, вместе с хлопьями снега, в трактир ввалился краснощекий парнишка в компании босмера.

— Здравствуй, Дагур, — вежливо кивнул Энтир. — Что произошло?

— Там трое, данмерка, босмер и с ними женщина, раненая, велели позвать тебя.

Маг нахмурился, но его лицо посветлело, как только он увидел Карлию, которая выглянула в зал.

— Скорее, Энтир, нам нужна помощь.

Уже в комнате босмер сбросил с себя плащ, продемонстрировав несвойственную для лесных эльфов, а тем более магов, крепкую стать. Не теряя времени на разговоры, Энтир ловко развязал повязку на Валиной груди и с должной выдержкой оценил малоприятную картину, открывшуюся перед ним. Рана воспалилась и чудовищно распухла, из краев шишки сочился гной, а кожа вокруг была даже не красной, а, скорее, фиолетовой с темными прожилками.

— Оружие, которым ее ударили, было отравлено, — маг не спрашивал, он утверждал, — или перед этим им ударили нечто истлевшее или гниющее.

— Нам не было чем обработать рану, — виновато ответила Карлия, бросив мимолетный взгляд на Нируина: босмер имел почти такой же бледный вид, как и лежавшая без чувств Валентина. — Мы только закрыли ее зельями, и все.

— Выйдите, оба.

— Я могу помочь, — едва слышно сказал босмер-вор, встревоженно глядя на широкую спину мага.

— Не сможешь ты ничем помочь, — резко ответил Энтир. — Мне надо без специальных инструментов открыть, вычистить и снова закрыть рану, а так же почистить ее кровь. Лучшее, что вы можете сделать — не мешать мне.

Тишина в трактире была пугающей. Нируин методично напивался, не отрывая глаз от плотно закрытой двери комнатушки, где босмер-маг пытался спасти Валю, а Карлия задумчиво листала тетрадь в кожаном переплете.

— Помоги мне Ноктюрнал, — вздохнула она, перевернув очередную страницу.

— Что не так? — Нируин перевел помутневший взгляд на сидящую рядом данмерку.

— Это дневник Галла, — Карлия похлопала рукой по сырым листам, — с помощью него я надеялась разоблачить Мерсера.

— Ну? — босмер-вор вздохнул и положил голову на стол, глядя на собеседницу снизу вверх.

— Он написан на языке, которого я даже никогда не видела. Если мы и сделаем перевод, то нам никто не поверит.

— А мне плевать, — зло ответил Нируин. — Если Валли умрет — я сам вытрясу из Мерсера кишки, как бы хорош он не был.

— Не все так просто, друг, — вздохнула данмерка, — не все так просто.

Трактирщик вздрогнул, а двое гостей таверны вскочили с места, когда дверь комнаты, где лежала Валентина, распахнулась, и из нее вышел взмокший Энтир.

— Получилось? — выдохнул босмер-вор, весь хмель моментально испарился с его лица.

— Вроде бы, — маг тяжело опустился на скамью, и Карлия последовала его примеру, — если в течении нескольких часов она не умрет — значит, поправится. Ты садись, — Энтир взглянул на вора, который по-прежнему стоял на ногах, — сейчас ты ей ничем не поможешь.

Нируин опустился на лавку и потребовал у трактирщика еще бренди, которым он заливал страх потерять дорогого ему человека.

— Где ее так уделали? — поинтересовался Энтир, плеснув себе крепкого напитка.

— В Святилище Снежной Завесы, — грустно ответила Карлия, а глаза мага расширились.

— Даже так, — протянул Энтир и сделал глоток. — Надеюсь, что не ты?

— Нет, Мерсер.

— Подонок, — нахмурился маг. — Значит ей сильно повезло, что она до сих пор дышит. Зачем вы туда полезли, расскажешь?

— Теперь нет смысла скрывать, — вздохнула Карлия и пододвинула дневник Галла к Энтиру.

— Любопытно, — пробормотал босмер-маг, перелистывая страницы. — Я так понимаю, что у вас возникли трудности с переводом, не так ли?

— Ты можешь перевести? — спросил Нируин, озадаченный тоном Энтира.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: