- Значит, вы полны решимости вскрыть вулканический цоколь Муаи? спросил он равнодушным тоном.

"Ого, - подумал я, - Справедливейший точно передал содержание нашего разговора".

- Такова поставленная передо мной задача, - пояснил я, рисуя карандашом на песке разрез атолла.

- Значит, как только вы убедитесь, что цоколь Муаи сложен обычным базальтом, а не алмазоносным кимберлитом, вы прекратите бурение и покинете остров?..

Я с изумлением посмотрел на него... Однако он внимательно разглядывал мой рисунок на песке.

- Послушайте, господин Карлссон, - сказал я. - Давайте уточним нашу... гм... игру. Вам что-нибудь известно о строении атолла Муаи?

- Допустим.

- Но глубокого бурения тут не было?

- Глубокого... нет.

- Однако вы знаете, на чем покоится коралловая постройка острова?

- Предположим, что да.

- И могли бы доказать это?

- Могу дать вам несколько метров керна, состоящего из обычного базальта тихоокеанского типа.

- Зачем?

- Как доказательство, что вы вскрыли цоколь Муаи. А на какой глубине, это вы придумаете сами. Ведь вашей фирме важно получить породы цоколя и убедиться, что искать кимберлиты тут бесполезно.

- Послушайте, вы...

- Нет, сначала вы послушайте меня. Прежде всего не воображайте, что предлагаю вам жульническую сделку. Я хочу лишь облегчить вашу задачу и ускорить ваш отъезд отсюда.

- Значит...

- Пока еще ничего не значит. На какой глубине вы предполагаете встретить... вулканические породы?

Я пожал плечами:

- Никто из нас этого точно не знает, включая и главного геолога фирмы. Может быть, от пятисот до тысячи пятисот метров?..

- Очень хорошо, - сказал он, беря у меня из рук карандаш. - Все, вероятно, так и было бы, если бы внизу под рифом Муаи находился правильный вулканический конус. А если этот конус разрушен, например, вулканическим взрывом или волнами еще до образования рифа?

- Тогда может быть все, что угодно...

- Вот именно, - согласился он. - Позволю себе немного исправить ваш рисунок, - он провел на песке несколько линий. - Что скажете теперь?

- Теперь каждый профан скажет, что надо бурить вот здесь - в западной части острова. В восточной - вулканические породы залегают слишком глубоко.

- Превосходно. Готов поставить вам отличную оценку по геологии, но... есть одно "но". На западе ваша скважина встретит вулканические породы на небольшой глубине только в одном случае - если бурить вертикально. Обратите внимание, что на рисунке я изобразил склон вулканического конуса достаточно крутым. Если скважина искривится, - он сделал ударение на последнем слове, - я повторяю, если она искривится, вулканических пород вы вообще не встретите. Скважина пойдет в теле рифа параллельно им.

- Все это теоретические рассуждения, - заметил я. - И не понимаю...

- Не понимаете... Жаль! - сказал он, выпрямляясь и стирая ногой рисунок на песке. - Полагал, что вы более догадливы... Тогда сделаем несколько предположений. Чисто теоретических предположений, разумеется... Первое: предположим, что появление на некоем острове гостей не вызвало восторга у населения этого острова. Второе: допустим, что жители острова очень миролюбивы; не желая портить отношений с гостями, они тем не менее хотят предельно сократить пребывание гостей на своей земле. Третье: учитывая необычность обстановки, позволим себе сделать еще одно совершенно невероятное допущение, что жители острова подсказали гостям кое-что по существу дела... Ну, например, подсказали место бурения скважины с таким расчетом, чтобы гости как можно скорее выполнили свою задачу и распрощались с островом. Если вам всего этого мало, я готов сделать четвертое предположение: что гостям на этом острове ужасно не везет. Начав бурить в таком месте, где можно было встретить древние лавы на глубине пятьдесят-шестьдесят метров от поверхности, гости так искривили скважину, что теперь едва ли встретят их вообще.

Он умолк и быстро набросал еще один рисунок на песке: разрез рифа, положение вулканического цоколя, линию искривленной скважины.

Я начал кое-что соображать. Я прямо спросил его:

- Вы имеете возможность проникать внутрь острова?

Он кивнул.

- По кавернам внутри рифового массива?

- Да, тут есть целая система пещер, заполненных морской водой. На глубине риф Муаи состоит чуть ли не из одних дыр. Лабиринты подводных пещер открываются прямо в океан.

- У вас есть скафандр?

- Есть.

- Проникнув в лабиринт, можно добраться и до вулканического основания рифа, не так ли?

- Да, местами древние лавы находятся совсем неглубоко.

- Хорошо, - сказал я. - Возьму у вас эти несколько метров базальтового керна, и мы уедем с первой же оказией; но сначала я должен убедиться, что все это правда.

- Вы сможете сделать это завтра же. Но вы должны дать мне слово джентльмена и честного человека, что все останется между нами. Никто, даже ваши помощники, не должны узнать о тайне Муаи. Мы хотим жить спокойно. Одни и спокойно... Вы поняли меня?

- Кое-что понял... И буду молчать. Обещаю вам, Карлссон.

- Хорошо. Приходите завтра утром к коттеджу.

Он легко поднялся, пожал мне руку и ушел.

Ребятам я сказал, что приходил советник Справедливейшего и пригласил меня на новую аудиенцию к вождю. Я даже и не подозревал, что говорю чистейшую правду.

Карлссон встретил меня на центральной площади поселка и провел прямо в коттедж мимо стражей, которые сделали вид, что не замечают нас. Миновав несколько обставленных по-европейски комнат, мы очутились... в небольшой библиотеке. Это было совершенно круглое помещение без окон со стеклянным потолком. Вокруг стен тянулись стеллажи, сплошь заставленные книгами. Посредине стоял небольшой рабочий стол. Возле него кресла.

Я надеялся, что Карлссон объяснит мне как-то европейский облик всего этого дома, его странную пустоту, наконец присутствие здесь библиотеки, однако он молчал. Порывшись в ящиках стола, он достал два электрических фонаря, один положил в карман, другой протянул мне. Потом он отодвинул ногой циновку на полу и открыл небольшой люк. Под крышкой люка оказалась узкая винтовая лестница, ведущая куда-то вниз. По-видимому, это был второй вход в подземелье.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: