– У вас очень мрачная жизненная философия, – заметил Грегори, и женщина пожала плечами. Он может думать все, что хочет, о ее взглядах на жизнь, говорил ее вид.

– Мне кажется, снегопад слабеет, – сообщила Софи вместо ответа.

– Видимо, ваш развод оставил неприятный осадок.

Софи наградила его еще одним долгим, пристальным взглядом.

– Не пытайтесь попрактиковаться на мне в качестве психоаналитика, мистер Уоллес, – сказала Софи, вставая и выключая телевизор. – Если мне захочется изменить взгляды на жизнь, а я вас уверяю, что этого не произойдет, я обращусь к специалисту.

– Я вовсе не пытаюсь стать вашим психоаналитиком, – проговорил Грегори, – вы мне кажетесь немного интересной, но изучать вас я не собираюсь. – Он встал, и Софи могла понять по его лицу, что он очень раздражен. Раздражен, она знала, отсутствием ее реакции на его мужское обаяние. Может быть, он ждал, что она упадет на колени, потому что он решил уделить ей немного своего драгоценного времени?

– Рада это слышать, – заметила Софи, и не пытаясь скрыть сарказм, явно звучавший в ее тоне…

Дорога была занесена снегом, и им пришлось потратить около часа, чтобы ее расчистить. Пальцы Софи одеревенели и, наконец усевшись в машину, она принялась растирать их.

– Боюсь, я отморозила пальцы, – пробормотала Софи.

– Я же говорил вам, что мне не нужна помощь, – раздраженно пробурчал Грегори, медленно выезжая на основную дорогу.

– Я знаю.

– Но вы настояли, чтобы доказать… что? Вашу независимость? поинтересовался он мягко, и Софи посмотрела на него.

– А что, я должна была позволить вам делать все самому? – в упор спросила она. – Если бы не я, вы бы не сидели сейчас в машине. Кроме того, независимость здесь ни при чем. В этих местах…

– О, Господи! Вы говорите так, будто находитесь в самом глухом уголке Сибири.

Софи стало смешно, но она сдержала смех.

– Женщины здесь… копают снег зимой, – продолжила она весело. – В Найтсбридже они делают себе маникюр, а в Эшдауне есть развлечение получше – раскапывать дорогу от снега. Да, если вы не заметили, я просто создана для такой работы. – Софи тут же пожалела о своих словах, потому что Грегори улыбнулся и наградил ее долгим, изучающим взглядом.

– Я бы так не сказал, – произнес он с легкой улыбкой, и Софи почувствовала, что краснеет, – вам скорее подойдет ручная борьба.

– Ха, ха, ха, очень смешно! Следующий поворот направо.

Остаток пути они проделали молча. Софи забрала Джейд и ее вещи, торопясь скорее попасть домой. Она отказалась от чая, предложенного Энн, и, проигнорировав вопрос, написанный на лице женщины – та увидела за рулем машины мистера Уоллеса, – поблагодарила ее и попрощалась.

– Не пригласите на чашку чая? – поинтересовался Грегори, когда они подъехали к дому Софи.

Софи помогла вылезти дочери и вынула ее вещи.

– Я бы пригласила, но у меня много дел.

– О, да! Домашняя работа.

– Вы совершенно правы! Она никогда не заканчивается. Спасибо, что подвезли меня. Как только погода наладится, я заберу свою машину. – Софи захлопнула дверцу и повернулась, чтобы уйти, и в это мгновение окно машины открылось.

– Еще увидимся, – сказал Грегори.

– Возможно. Мир тесен.

Прежде чем он смог что-нибудь ответить, Софи, взяв за руку Джейд, направилась к дому. Пока она искала ключ в сумке, чувствовала спиной его взгляд.

Может быть, дело было в бодрящей погоде или в наступлении нового года, но Софи казалось, что она ожила, очнулась от спячки.

Глава 6

– Меня это просто бесит, – воскликнула Софи, ожесточенно размешивая сахар в чае. Софи и Кэт сидели в ресторане гостиницы и ели горячие сандвичи. Фаррингдоны, прослышав о грядущем строительстве еще одной гостиницы поблизости, отремонтировали свою и внесли некоторые изменения в меню, желая сохранить посетителей. Начинкой для бутербродов теперь служили не только слегка поднадоевшие ветчина, чеддер, жареное мясо или яйца Мальколм, видимо, основательно изучивший новые кулинарные книги, добавил к ассортименту авокадо, курицу с кэрри и разные сорта сыров.

– Тебя же никогда это не беспокоило раньше, – резонно заметила Кэт.

– Ну а теперь беспокоит, – ответила Софи с раздражением. – Вся деревня, кажется, знает, что я провела ночь, целую ночь, в доме этого человека. Если они и не спрашивают, каков дом внутри, то смотрят на меня так, будто я скрываю какую-то страшную тайну.

– А ты, конечно, ничего не скрываешь.

– А мне, конечно, абсолютно нечего скрывать! – возмутилась Софи. Она попросила счет и посмотрела на подругу. – Я осталась там только потому, что не могла уйти. У меня не было выбора – или остаться там или замерзнуть, так и не добравшись до дому. Что бы сделала ты?

– Разве я что-нибудь говорю? – Кэт невинно прикрыла глаза. – Но едва ли моя вина в том, что сплетни так быстро распространяются в нашей деревне. Кроме того, если бы слухи пошли обо мне и о каком-нибудь мужчине, мне трудно было бы представить более достойного кандидата, чем Грегори Уоллес.

– Позволь, но мне казалось, что твое сердце уже отдано другому, разыграла растерянность Софи, и Кэт улыбнулась.

– О, да! Марк. Обожаемый, но не такой блистательный и сексуальный, как мистер Уоллес. К тому же я и сама средненькая…

Софи поразила несправедливость замечания – ведь она никогда ничего не делала для того, чтобы приукрасить себя. Но все же ее раздражение слегка улеглось после разговора с Кэт. Ей пришлось признаться себе в том, что ее подруга права – она никогда раньше не возражала против того, что ее деревня мала и все друг друга знают. Наоборот, ей казалось, что Эшдаун как будто окутывает ее подобно теплому шерстяному одеялу.

Естественно, она больше не окажется в подобной ситуации, а пройдет время, и сплетни улягутся. Эта мысль ободряла ее до тех пор, пока она не увидела Грегори Уоллеса, подходившего к библиотеке. Тотчас она почувствовала, как ее тело напряглось. Почему, черт возьми, он так волновал ее! Софи подождала, пока он войдет внутрь, и сказала:

– У вас, наверное, привычка приходить в неподходящее время!

– Просто пришел вернуть книгу, – сообщил он. – Под угрозой штрафа прочитал ее вдвое быстрее указанного срока.

– Давайте, – Софи посмотрела на него нетерпеливо, потому что он стоял, все еще не выпуская книгу из рук.

– Я отдам ее вам, если вы согласитесь поужинать со мной.

Софи наклонилась, взяла свою сумочку и вежливо улыбнулась.

– В таком случае приходите завтра и отдайте книгу Клэр.

Грегори положил книгу на стол, как она и рассчитывала. Софи убрала ее и накинула пальто.

– Ну, – продолжил он, следуя за ней, – как насчет ужина?

– А что насчет ужина? – Софи быстро шла к двери. С ее везением Мальколм непременно посмотрит в окно и заметит ее с мистером Уоллесом. Одной сплетней станет больше.

– Неужели вас так пугает перспектива просто поужинать вместе?

Она повернулась, чтобы посмотреть ему в глаза, но не смогла четко разглядеть его лицо в мерцающем свете уличных фонарей.

– Я не принимаю ничьих приглашений, мистер Уоллес.

– Грегори.

– Не имеет значения. Мне казалось, я уже вам все ясно объяснила.

– Я так понял, что вы занимаетесь работой, связанной с благотворительностью. Фонд для детей-инвалидов, это так?

– Да. – Софи настороженно смотрела на него, пытаясь понять, куда он клонит.

– Я хочу сделать солидный взнос, – сообщил Грегори. – И прежде чем вы разразитесь речью о шантаже, позвольте мне договорить. Каждый год я даю деньги на различные благотворительные цели. И так случилось, что, когда я пытался навести справки о местных благотворительных организациях, мне указали на вас. – Софи не нашлась, что ответить, и после непродолжительного молчания Грегори продолжил с неумолимой логикой:

– Если мы поужинаем вместе, то сможем все обсудить. Я хотел бы узнать, на что именно пойдут деньги.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: