Джо Тренчер вздрогнул, словно его окунули в ледяную воду. Похоже, их новый знакомый всю жизнь боялся человека по фамилии Крэкен. Он явно испугался, и страх сделал его еще более опасным и непредсказуемым.

– Мне доводилось слышать эту фамилию, – пробормотал он. Его глаза опять впились в иденитовый цилиндр в моих руках. – Послушайте, я спешу. Мне нужна моя вещь!

– Если вы скажете, что находится внутри контейнера – мы сразу отдадим его вам, – настоял я на своем.

Белое лицо Тренчера исказилось безобразной гримасой. Было ясно, что он с большим трудом подавил приступ ярости.

– В контейнере спрятаны деньги… – Он замолчал, с хрипом втягивая воздух и выжидающе посматривая на нас. – Да, деньги. И еще важный юридический документ… – Он опять закашлялся. – И жемчужины…

– Да вы взгляните на него! – закричал Фэрфэйн. – Он ничего не знает точно!

Тренчер и в самом деле говорил как-то не очень убедительно. Хотя в принципе он ни разу не ошибся.

– А что это за жемчужины? – спросил я.

– Жемчужины из впадины Тонга!

Обитателю Кермадека немудрено было догадаться об этом.

– Сколько их?

На бледном лице Тренчера смешались ярость и страх. В течение нескольких секунд мы слышали только хриплое дыхание.

– Я не знаю, – наконец признался он. – Я всего лишь исполняю поручение. Поручение Моргана Уэнсли. Он попросил меня доставить этот контейнер. Я не могу в точности перечислить, что там находится, потому что вещи принадлежат Уэнсли.

– Так, значит, это не твои вещи! – торжествующе воскликнул Фэрфэйн.

– Я отвечаю за них, – прохрипел Тренчер. – Мне придется возмещать ущерб. Так что… – Он снова стал приближаться ко мне. – Отдавайте без разговоров!

Я был уверен, что сейчас начнется драка, – до которой чудом не дошло дело раньше. Но между мной и Тренчером оказался Боб Эсков.

– Послушайте, Тренчер! Давайте пойдем к начальнику академии. Я думаю, он быстро во всем разберется. Если контейнер действительно принадлежит вам, вы его получите. И у нас будут гарантии того, что все вышло без обмана.

– Нет, по-моему, это не выход, – запротестовал Фэрфэйн. – Пусть лучше во всем разберется адвокат моего отца. А контейнер пока останется у нас…

Тут взгляд Роджера остановился на кинжале Тренчера, и он стал более сговорчив.

– Ладно, черт с вами. Пошли к начальнику.

Я посмотрел на Тренчера. Вид у него был агрессивный, и все же он одобрительно кивнул головой:

– Да, это подходящее решение. Не думайте, что я избегаю встречи с законом. Пусть ваш начальник убедится в моих правах и решит это дело по справедливости.

И вдруг человек неожиданно обернулся и посмотрел на море.

– Смотрите! Да смотрите же туда!

Мы все стали вглядываться в темнеющие просторы.

– Что это может быть? – приглушенным от волнения голосом спросил у меня Боб.

Мне трудно было ответить на вопрос друга. Примерно в километре от берега из воды показалось что-то странное. Как я уже говорил, луна светила ярко, и все же я не мог хорошо разглядеть, что это было. Во всяком случае, это было что-то очень большое…

В какой-то момент мне показалось, что из воды поднялась толстая, как ствол дерева, шея, увенчанная огромной головой – такой же змеиной головой, какую я видел над палубой учебного судна.

В ту же секунду я получил страшный удар в ухо, и у меня потемнело перед глазами.

Я не получил травмы. Просто какое-то мгновение я ничего не видел и не слышал.

Я не потерял сознание – потому что чувствовал, как падаю на землю, но не мог пошевелить и пальцем. Это был точно рассчитанный удар каратиста, поразивший меня в нервный центр.

Постепенно реальность снова обрела четкие очертания. Я услышал хруст песка под чьими-то ногами и всплеск воды.

– Держи его, Эсков! – раздался отчаянный крик Фэрфэйна. – Он забрал жемчуг!

Но обеспокоенный Боб растирал мне виски.

– Слава Богу, кость вроде цела, – пробормотал он. – Когда ты смотрел на море, этот гад саданул тебе ребром ладони… Считай, что тебе повезло, Джим. От такого удара можно было навсегда остаться калекой.

Через пару минут я встал на ноги. Я едва мог пошевелить шеей, но симптомов перелома не было.

У края воды стоял взбешенный Фэрфэйн. Человек по имени Тренчер исчез.

– Он стукнул тебя, схватил контейнер и побежал к воде, – объяснил Боб. – Роджер бросился за ним, но стоило ему увидеть лезвие ножа – и он тут же замер на месте. А Тренчер тем временем ушел в воду. Вот и все…

Услышав наш разговор, к нам подбежал Фэрфэйн.

– Чего болтаете? – заорал он. – Следите за водой! Он не мог далеко уйти. На поверхности пока никто не появлялся, а он обязательно вынырнет, ведь у него нет акваланга! Нам надо вернуть жемчуг!

Он схватил меня за руку.

– Ты должен догнать его, Иден! Если вернешь жемчужины – половина твоя!

– Не пойдет, – отрезал я. – Боб тоже должен получить свою долю. Делим поровну все, что получим от этого предприятия. Согласен?

Фэрфэйн на мгновение задумался, но ситуация складывалась не в его пользу.

– Согласен. Только не дай ему уйти!

– Хорошо, – сказал я. – Вот что я предлагаю. Мы все сейчас надеваем маски, ласты и акваланги – гидрокостюмы нам не понадобятся. Потом заходим в воду, плывем вперед и ждем, когда он высунет свой нос. После этого мы окружаем его и тащим к берегу. Ты прав, Роджер, – он не сможет проплыть и сотни метров, ни разу не поднявшись на поверхность.

Мы быстро надели водолазное снаряжение и зашлепали по мелководью, заходя в спокойное, тихо плескавшееся море.

– Не забудьте про его нож! – прокричал я, и мы поплыли от берега, отыскивая среди волн белое лицо со странными мерцающими глазами.

Прошло несколько минут.

Слева от меня плыл Фэрфэйн, справа – Боб. Мы то и дело оглядывались по сторонам. Кроме нас, в воде никого не было.

Прошло еще несколько минут. Я ничего не видел. В отчаянии я взмахнул ногами, согнулся пополам и ушел под воду. Ощущение было не из приятных. Я как будто попал в черную тушь, в межпланетное пространство, где не было ни света, ни гравитации. «Верх» и «низ» отсутствовали. Иногда в кромешной тьме появлялось едва заметное пятнышко света – это фосфоресцировал кто-то из обитателей моря. Я вполне мог потерять ориентацию и удариться головой о дно. Опасаясь этого, я замер, сделал глубокий вдох и задержал дыхание. Через секунду меня вытолкнуло на поверхность.

Я поднял над водой голову и осмотрелся.

Справа от меня, примерно в пятидесяти метрах, кричал и бил по воде руками Эсков. Совсем рядом со мной, как торпеда, рассекал воду Фэрфэйн.

– Плыви туда! – задыхаясь, прокричал он. – Боб, кажется, нашел его!

Я, не долго думая, рванулся к Эскову, потом все-таки высунулся из воды и крикнул:

– Боб, не забывай про нож!

Нас не надо было подгонять. Через несколько секунд мы окружили едва шевелящегося в воде человека.

Но где же его нож? У этого человека не было никакого ножа.

Не было у него и жемчужно-молочных глаз, и мертвенно-бледного лица.

Мы молча посмотрели на пловца, потом друг на друга и, не говоря ни слова, стали буксировать ослабевшего ныряльщика к берегу.

Вскоре мы вытащили его на песок пляжа.

Я оглянулся на море и невольно вздрогнул. Сколько же там еще загадок! И голова огромной рептилии, и белоглазый человек, который выхватил у меня контейнер с жемчугом… Где они скрываются теперь?

А самая последняя, совсем уже необъяснимая загадка?

Ослабевший пловец, которого мы вытащили на берег, не был Джо Тренчером, но мы сразу узнали, кто он такой.

Это был Дэвид Крэкен, наглотавшийся воды и совершенно обессиленный.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: