7

ВЕРНУВШИЙСЯ ИЗ ПОДВОДНОГО МИРА

В голосе Боба слышались изумление и благоговейный страх. Фэрфэйн тоже удивленно таращил глаза. Это было вполне понятно. Я и сам не мог поверить в происходящее. Если человек исчезает в океане на глубине четыреста метров, вероятности, что спустя несколько месяцев его живым и невредимым прибьет к берегу не остается.

– Да не стойте вы как истуканы! – закричал я. – Помоги мне, Боб! Давай сделаем ему искусственное дыхание. Роджер, будь рядом, ты сменишь меня!

Мы вытащили Дэвида на сухой, слежавшийся песок и перевернули лицом вверх. Боб аккуратно поддерживал его голову, следя за тем, чтобы Дэвид не подавился собственным языком, а я стал энергично разводить и сводить его руки.

Мои опасения были напрасными. Едва мы принялись за дело, Дэвид очнулся, кашляя, перевернулся на бок, а потом даже попытался сесть.

– Живой! – удивленно произнес Фэрфэйн. – Джим, ты последи за ним, а я пойду вызову «скорую помощь» и доложу начальнику академии…

– Подождите… – слабым голосом отозвался Крэкен. Тяжело дыша, он оперся на локоть. – Прошу вас, не надо пока никому ничего докладывать.

На удивление крепко схватив меня за руку, он сел на песок. Роджер обеспокоенно смотрел то на Дэвида, то на темную поверхность моря, в глубине которого только что бесследно исчез, прихватив с собой жемчужины, Тренчер.

– И все-таки я обязан доложить начальнику, – упрямо повторил Фэрфэйн.

На самом деле можно было обойтись и без этого: случай, который произошел с Дэвидом, не был предусмотрен никакими уставами и инструкциями.

– Прошу тебя, – повторил Дэвид. От долгого пребывания в холодной воде его бил озноб. Выглядел он таким же измученным, как и мы после марафонского заплыва, но он был живым и к тому же сохранил здравый рассудок. За плечами Дэвида висели ремни от акваланга, по всей видимости, он потерял его после всплытия.

– Никому не докладывайте. Я… я пропал без вести и вычеркнут из списков. Пусть так и будет.

– А что с тобой произошло? – нетерпеливо спросил Боб. – Где ты был?

Дэвид тяжело вздохнул и посмотрел на Роджера Фэрфэйна. Фэрфэйн замялся, взглянул сначала на Дэвида, потом на огни корпусов академии и снисходительно махнул рукой:

– Ладно, Крэкен. Будь по-твоему. Но без врача нам не обойтись…

С трудом сдержав приступ кашля, Дэвид виновато улыбнулся.

– Не нужен никакой врач. Еще раз говорю вам, что я больше не курсант академии. Я исполнял деловое поручение – поручение моего отца. Я плыл в батискафе, и меня атаковали подводные пираты. Недалеко отсюда, – он кивком показал на темнеющую воду. – Они ворвались в мой батискаф и ограбили меня. К счастью, мне удалось выбраться оттуда живым.

– Пираты? – вылупился на него Фэрфэйн. – Под носом у академии подводного флота! Нет, Крэкен, с этим надо что-то делать. Как они выглядели? Что у них за судно? Быстро рассказывай, Крэкен! Я доложу в штаб флота, а там уж…

– Подожди, Роджер! – отчаянно запротестовал Дэвид. – Флот здесь ни при чем. Флот не сможет помочь мне. И кроме того… Я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал, что я здесь.

Фэрфэйн смерил юношу недоверчивым взглядом, потом посмотрел на нас с Бобом. Я чувствовал, что он напряженно шевелит извилинами. Наконец у него созрело решение.

– Значит, тебе не нужен флот, – тихо сказал он. – И никто не должен знать, что ты попал сюда. А может быть, все это из-за того… – Он зло взглянул в глаза Дэвиду. – Из-за того, что у тебя пропало кое-что очень ценное?

– Не пойму, что ты имеешь в виду… – растерянно посмотрел на него Дэвид.

– Не выкручивайся, Крэкен! Могу поспорить на летний отпуск, что ты все понял! Что скажешь о жемчужинах? О тринадцати жемчужинах из впадины Тонга в иденитовом контейнере?

Все замолчали.

Наконец Дэвид с бледным от волнения лицом поднялся на ноги.

– Да, это были мои жемчужины, – холодным, неузнаваемым голосом произнес он. – Где они?

– О, я так и думал! – злорадно воскликнул Фэрфэйн. – Что ты скажешь на это, Иден? То, что он оказался здесь именно сейчас, не могло быть простым совпадением. Он заодно с Тренчером, с тем ублюдком, который украл мои жемчужины!

Дэвид не шелохнулся. Я решил, что он выйдет из себя, но в его глазах не было злобы.

– Как ты сказал? Тренчер? – переспросил он.

– Именно так. Не прикидывайся, что не знаешь его. Белолицый ублюдок с запущенной астмой. Тренчер! Не вздумай сказать, что ты впервые слышишь это имя!

Дэвид сухо усмехнулся.

– Если бы я знал, Роджер! Если бы я только знал! Скажу тебе откровенно, что я все-таки слышал о нем – или, вернее, о них. Ведь Тренчер [5] – это не имя. Так называют всех тех, кто обосновался во впадине Тонга!

Он задумчиво покачал головой.

– Джо Тренчер… Да, это его прозвище. И что, вы встретились с ним?

– Не только встретились, – вмешался я в разговор, – но и дали ему уйти вместе с жемчугом.

Я вкратце пересказал Дэвиду все, что произошло после того, как Эсков наткнулся на иденитовый цилиндр.

– Он так и не всплыл. У него не было ни акваланга, ни гидрокостюма. Скорее всего, он захлебнулся и утонул.

– Он? Утонул? – Крэкен с удивлением взглянул на меня, а потом сокрушенно вздохнул. – Нет, Джим, он не утонул. Можешь мне поверить. Когда-нибудь я объясню тебе, кто такие тренчеры…

Он задумчиво посмотрел на море.

– Я думал, что ускользнул от них. Они преследовали меня от самого Кермадек-Доума – и все-таки настигли. Наверное, по-другому и не могло быть. Я заметил на экране сонара, что меня догоняет какое-то судно, они подошли совсем близко и выпустили торпеду. Мой батискаф потерял управление и стал набирать воду. Эти мерзавцы проникли в него через аварийные люки. Я сумел уйти, но им достались жемчужины. – Он вздохнул. – А мне они были очень нужны. Я собирался продать их, чтобы купить кое-что по поручению отца. Кое-что очень важное.

– А как они к тебе попали? – нетерпеливо спросил Фэрфэйн. – Предупреждаю тебя, Крэкен: если не расскажешь, я доложу обо всем начальнику академии!

– Постой, Роджер? – одернул его я. – Кому нужен этот шантаж?

Дэвид улыбнулся мне, а потом спокойно взглянул на Фэрфэйна.

– Конечно, это похоже на шантаж. Но заруби себе на носу, Роджер! Ты едва ли узнаешь, откуда берутся жемчужины впадины Тонга. Я знал людей, которые ушли на тот свет, пытаясь раскрыть эту тайну. Я тебе едва ли смогу в этом помочь. Ты меня понял?

– Салага! – вскипел Дэвид. – И ты думаешь, что запугал меня? Ты, наверное, не знаешь, кто такой мой отец! Ты что-нибудь слышал про компанию «Трайдент Лайнз»? Так вот, мой отец – один из директоров этой компании. И если я скажу отцу…

– Не торопись, – на удивление миролюбиво ответил Дэвид; похоже, у него созрела какая-то идея. – Ты говоришь, «Трайдент Лайнз»?

– Да, именно так! – надменно ухмыльнулся Роджер. – Думаю, что теперь ты будешь посговорчивее. С «Трайдент Лайнз» шутки плохи!

– Да не в этом дело! – нетерпеливо возразил Дэвид. – Ведь «Трайдент Лайнз» занимается подводными перевозками?

– Эта компания занимает третье место в мире по грузообороту, – с гордостью подтвердил Фэрфэйн.

– Послушай, Роджер, – глубоко вздохнув, заговорил Дэвид. – Если уж ты так заинтересовался жемчужинами Тонга, мы можем подумать над одним планом. Дело в том, что мне нужна помощь…

Он умоляюще посмотрел на нас.

– …но только не от штаба подводного флота! Я не хочу, чтобы мое имя фигурировало ни в каких депешах!

Фэрфэйн даже порозовел от гордости: дело явно принимало выгодный для него оборот.

– Возможно, депеши и не понадобятся, Крэкен. Что ты предлагаешь?

– Я… Мне нужно кое-что обдумать, – нерешительно сказал Дэвид. – У меня есть поручение от отца, я не смогу его выполнить, не продав жемчужины. В общем, мне нужна кое-какая помощь. Но сначала давайте найдем укромное место. Где здесь можно спокойно поговорить?

вернуться

5

Trencher – от англ. trench – впадина. (Примеч. пер. )


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: