Б НИМЕ

Эмилю Леонару[20]

Добровольцем явился на пункт городской
Я в прославленной Ницце столице Морской
Девятьсот новобранцев утративших имя
К перевозке со мною готовятся в Ниме
Мне Любовь говорит Оставайся Но там
Цель снаряды целуют как юноши дам
Пусть весна поскорее на север в атаку
Шлет юнцов необстрелянных рвущихся в драку
Сонных три канонира без дела сидят
Словно шпор моих пара глаза их блестят
На конюшне дежуря я слышал впервые
Как трубят под окном трубачи полковые
Я пленен их веселостью ибо вот-вот
С нашим бравым полком они выйдут в поход
Рядовой за тарелкой салата с соседом
Про больную жену говорит за обедом
Выверяют наводчики уровни впрок
И как глаз лошадиный скользит пузырек
Свои арии тенор Жиро вечерами
Нам поет и ты слушаешь их со слезами
Я сжимаю в руке гладкий ствол-коротыш
Темно-серый как Сена и вижу Париж
Но рассказывал раненый мне из отряда
Как волшебно во тьме серебрятся снаряды
Я жую свой бифштекс и в свободные дни
Выхожу погулять от пяти до восьми
Оседлаю коня обернусь невзначай
Башня Мань[21] о прекрасная роза прощай

Перевод И. Кузнецовой

ЗАКОЛОТАЯ ГОРЛИНКА И ФОНТАН

Родные тени под ножом
О губы ласковей зари
Иетта Миа
Анн Лори
Мирей и ты Мари
О где вы
Как там вам одним
Но бьет фонтан
Молитв и слез
И рвется горлинка за ним
Воспоминания ручьем
О вас о тех кто под ружьем
Они кропят небесный свод
И ваши взгляды в лоно вод
Ложатся скорбно как во гроб
О где вы Брак[22] и Макс Жакоб
Где сероглазый как рассвет
Дерен И где Дализ Их нет
Лишь имена из тишины
Как шаг на паперти грустны
Где вы Кремнии, Реналь Били
А если все вы полегли
И ловят жалобу струи
Воспоминания мои
А те что отняты войной
Ведут на севере бои
Вокруг темно Кровав закат
И раскаляет олеандр ожоги ран
Цветы солдат

Перевод А. Гелескула

ЗАРЕЗАННАЯ ГОЛУБКА И ФОНТАН

Зарезаны нежные образы
Эти губы что так цвели
Миа Марей
Иетта Лори
Анни и Мари
где вы
о юные девы
но
возле фонтана
что бьет из земли
и планет и стонет смотри
голубка трепещет до самой зари
Воспоминанья боль моя
Где вы теперь мои друзья
Взлетает память в небосвод
А ваши взоры здесь и вот
С печалью тают в дреме вод
Где Брак Жакоб а где твой след
Дерен с глазами как рассвет
Где вы Дализ Бийи Рейналь
О звук имен плывущий вдаль
Как эхо в церкви как печаль
Кремниц был добровольцем он
Исчез как все о звук имен
Полна душа моя тоской
Фонтан рыдает надо мной
Все те что призваны пожалуй ушли на север воевать
Все ближе ночь О море крови
И олеандр цветет опять цветок войны кроваво-алый

Перевод М. Яснова

ТЕНЬ

Вот вы опять со мной
Воспоминанья о друзьях убитых на войне
Олива времени
Воспоминанья вы слились в одно
Как сотня горностаев в одну накидку
Как эти тысячи и тысячи ранений в один столбец газетный
И ваш неосязаемый и темный облик принял
Изменчивую форму моей тени
Индеец чуткий бодрствующий вечно
О тень вы стелетесь у ног
Но больше вы не слышите меня
И не доносятся до вас стихи божественные сложенные мною
Но я еще вас слышу я вас вижу
Сýдьбы
Тень многоликая да сохранит вас солнце
Я верно дорог вам коль вы всегда со мной
Пылинок нет в лучах от вашего балета
О тень чернила солнца
Буквы света
Патроны боли
Униженье Бога

Перевод И. Кузнецовой

вернуться

20

Леонар, Эмиль — однополчанин Аполлинера и его товарищ по казарме в декабре 1914 г., когда Аполлинер, добившийся зачисления в армию, был направлен в Ним, город в Провансе, в расквартированный там артиллерийский полк.

вернуться

21

Башня Мань — одна из исторических достопримечательностей в окрестностях Нима.

вернуться

22

Брак, Жорж (1882–1963) — французский художник, один из основателей кубизма. Кремниц, Морис (1875–1935) — поэт и прозаик. Реналь, (Рейналь) Морис (1884–1954) — писатель, журналист, художественный критик. Били (Бийи) — см. прим. к стихотворению «Переселенец с Лендор-Роуда». В каллиграмме перечисляются друзья Аполлинера, призванные в армию и ушедшие на фронт.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: