— Предложение хорошее. Я с ним согласен. Только, если бы мне пришлось выбирать, я предпочел бы оказаться в Швеции, в Стокгольме. Насколько это сложно?

— Хорошо, напишу и туда. Если будет несколько предложений — у тебя будет выбор. Но, сам должен понимать, это дело не быстрое. Думаю, еще месяцев шесть тебе придется поработать в университете. Сейчас уходить отсюда тебе нет никакого резона: именно отсюда отпустят тебя безо всяких проблем. Да и готовиться к отъезду надо заранее, не в спешке. Я буду держать тебя в курсе событий.

* * *

Екатерина Петровна как в воду смотрела: приглашения на стажировку Макара стали приходить через четыре месяца после памятного разговора. Первое пришло из Оксфорда (Великобритания), затем из Сорбонны (Франция), чуть позже из Массачусетского технологического университета (США), и последнее — от одного из научных институтов, занимающихся вопросами экономики и экологии в Шведской Королевской Академии наук из Стокгольма.

Опять Макар оказался в центре внимания университетской общественности. Его пригласил на беседу ректор и спросил об отношении к поездке на стажировку за границу. Познакомил со всеми приглашениями.

— Я с удовольствием съездил бы на стажировку в Швецию. Хоть язык я знаю, но не так хорошо, как немецкий и английский. Заодно бы подтянул знание шведского языка. Я знаком с работами Шведской Королевской Академии наук по экономике, филологии, языкознанию. В ней работают крупные специалисты мирового уровня. Думаю, смогу получить там много полезного. На какой срок рассчитана стажировка?

— На три года. Если Вы поедете стажироваться, то получите конкретное задание по интересующей нас тематике. Под руководством одного из ведущих специалистов принимающей стороны — академика, Вы должны выполнить по этому заданию исследование, получить научный результат, а также отзыв руководителя.

По возвращении в СССР по итогам стажировки будет принято решение об использовании Ваших способностей в одном из институтов нашей Академии наук. Думаю, в должности не ниже начальника отдела.

У Вас будут какие-нибудь пожелания по тематике исследований во время стажировки?

— Я хотел бы завершить работу над составлением словаря по вопросам экономики и финансов на английском, немецком, шведском и русском языках. Мне кажется, что с развитием международных связей нашей страны с другими мировыми державами, исследования такого рода будут весьма актуальны.

— Я полностью согласен с Вашим мнением. Прошу подготовить черновик заявки. На ректорате мы его рассмотрим, внесем замечания и потом утвердим на Ученом Совете университета. Наше предложение будет отправлено в Москву в Академию наук, где и будет принято окончательное решение.

* * *

Только через два месяца состоялось решение Академии наук «О направлении на стажировку по просьбе Шведской Королевской Академии наук доцента, доктора филологических наук Ленинградского государственного университета Рожкова Макара Алексеевича. В связи с тем, что Рожков М. А. направляется по просьбе принимающей стороны, финансирование стажировки во всем объёме возлагается на принимающую сторону…»

«Ничего другого я и не ожидал. Финансировать стажировку должны шведы. А вот знают ли они об этом? Надо уточнить, а то и денег на билет в Швецию негде будет взять. Или за свои кровные приобретать? Едва ли за рубли продадут. Надо бы съездить в Шведское консульство в Ленинграде с этим решением нашей Академии наук и приглашением шведов, проконсультироваться. Заодно узнать про визы. Я понял, что оформлением мне документов будет заниматься университет. Надо сходить в отдел международного сотрудничества, может быть они мне что-нибудь разъяснят.»

В отделе международного сотрудничества университета Макару сказали, чтобы он не волновался, никуда ему ездить не надо, они этим делом занимаются и в течение месяца все документы для поездки будут готовы. Ему будет выписана командировка на срок стажировки, и выдан билет на самолет до Стокгольма, а также командировочные в шведских кронах на одни сутки, чтобы он смог добраться до принимающего института. О дате приезда Макара в Швецию сообщат. Когда срок стажировки будет подходить к концу, он должен обратиться в наше посольство и получить там билет на самолет до Ленинграда. Финансирование пребывания Макара в Швеции берет на себя Шведская Королевская Академия наук, о чем она сообщила своим письмом в университет.

За оставшееся до отъезда время Макар решил вопрос с бронированием за ним до его возвращения своей квартиры, оплатил квартплату за три года вперед, пошил чехлы и укрыл ими всю мебель, вставил дополнительные замки в дверь и попросил районный отдел милиции опечатать дверь в момент его отъезда и периодически проверять сохранность печати. Все это пришлось делать потому, что Макар не хотел пускать на время своего отсутствия временных жильцов, потому что знал: все временное когда-нибудь становится постоянным.

Он надеялся, что во время стажировки сможет несколько раз приехать в Ленинград. Вот тогда и воспользуется своей квартирой.

Месяц до отъезда пролетел быстро. Макар получил заграничный синий паспорт со шведской визой, действительной в течение трех лет, прошел инструктаж в Большом доме на Литейном, собрал чемодан с самыми необходимыми вещами, забрал в отделе международного сотрудничества билет на самолет и командировочные. Рано утром 26 апреля 1975 года на такси Макар прибыл в аэропорт и зарегистрировался на рейс до Стокгольма. Прошел пограничный и таможенный контроль и, когда объявили посадку, прошел в самолет. Начинался новый этап в его жизни.

«Вроде бы ничего не забыл. Самое главное, бумаги, оставленные Надеждой Петровной, со мной. А я волновался, что таможня будет досматривать мой багаж! Даже не заставили его открывать. Зря потратил столько времени на изготовление второго дна в чемодане. Кроме документов на наследство забрал с собой все золотые червонцы и по одному экземпляру моих словарей. Понадобятся для работы.»

Салон самолета был заполнен полностью. Место рядом с Макаром занял швед: мужчина средних лет. Разговорились. Он возвращался с Ленинградской АЭС, где их фирма по договору монтировала контрольное оборудование для диспетчерского зала второго блока. В Стокгольме он пересаживался на самолет до города Эребру, где и находилась его фирма. Пришлось и Макару немного рассказать о себе и цели поездки в Швецию. Сообщение о планируемой разработке словаря по радиоэлектронике на английском, немецком, шведском и русском языках привело попутчика в восторг. Оказалось, что перевод технической документации на монтируемое оборудование на АЭС отстает от назначенных сроков, что сильно задерживает сдачу объекта. Переводчики, конечно, имеются, но с техническими терминами не знакомы. Тут же последовало предложение выполнить данную работу, причем Макару были обещаны очень приличные деньги. Однако, не зная объем работ, соглашаться на это предложение Макар не спешил, хотя деньги ему были очень нужны. Он прямо сказал, что хотел бы сначала оценить сложность и объем предлагаемой работы.

— Это можно сделать немедленно! У меня с собой имеется комплект документации на шведском языке.

Швед открыл портфель и вручил Макару тоненькую папочку. Открыв её, Макар обнаружил сорок листов бумаги, содержащих текстовый материал и электрические схемы. Он просмотрел материал, прикинул свои возможности и решил, что сможет выполнить эту работу не особенно напрягаясь за два дня.

— Как срочно надо сделать перевод?

— Уже вчера, — ответил швед. — Но самый последний срок — пять дней. За каждый сэкономленный день будет выплачена премия в размере двадцати процентов от суммы договора.

— Я могу взяться за эту работу и даже несколько сократить определенный Вами срок при двух условиях: все электрические схемы я чертить не буду, надпишу только на них на русском языке все обозначения, и у меня нет печатной машинки с русским алфавитом. Как только Вы её мне предоставите, то я сразу начну работу. И еще, кто у меня её примет и выплатит обусловленный гонорар?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: