— Так ты не первый раз в гипнотыкве? — недоверчиво спросила Чекс.
— Не, я уже тут была. Увидела целое озеро касторки! А потом тараканий домик! Бр-р. А вот эти растения, ну, наоборотные, растут на могилах зомби, те их очень боятся, потому что эти растения выпивают у зомби последние их жизненные силы…
Впереди раздалось шипение. Ядовитый змей подползал, норовя укусить Горация в ногу. Но кентавр блестяще перепрыгнул через змея, и змей вместо его ноги пронзил жалом увядший розовый куст.
И тут же куст стал густеть, наполняться живым ярким цветом, и прекрасные розы расцветали на нем одна за другой.
— А если бы змей укусил кентавра, он бы тоже стал расцветать и хорошеть, как эти цветы? — наблюдая за происходящим, спросила наконец Айви.
— Для зомби стать вдруг здоровым — это, может, ужас не меньший, чем для нас, живых и здоровых, вдруг начать покрываться трещинами, — предположила Чекс.
Тем временем Гораций подошел к новому препятствию — области секачей и секир. Они ежесекундно секли и резали, секли и резали, и ни одному существу, ни живому, ни полумертвому, не удалось бы сквозь них пройти.
Но Гораций вдруг выхватил из-за пояса свой собственный заржавленный кинжал и ринулся в битву!
Секачи и секиры устремились на него. Металл ударил о металл, так что искры полетели. И вскоре, забыв о кинжале Горация, ножи начали резать и уничтожать друг друга, поэтому через несколько минут можно было без опаски ехать вперед.
Однако кентавр вдруг развернулся и направился обратно, в ту сторону, откуда они только что пришли. «Что за странный способ передвигаться?» — подумала Чекс, но все же последовала за проводником.
Гораций двигался по той тропе, где еще минуту назад торчали увядающие, засыхающие, гниющие растения-зомби, но теперь под его копытами шуршали камешки, позвякивали какие-то железки. И вдруг кентавр ударил передними копытами по влажной, замшелой скале.
Скала треснула и рассыпалась на кусочки, которые тут же поглотила земля. Из земли вырвалось пламя, зеленоватое, несильное. Пламя-зомби.
Постепенно слой земли исчезал и под ним обнажалась какая-то иная поверхность, по всей видимости, деревянная. Странно, но пламя не затронуло ее. Гораций нажал копытами на край деревянной поверхности и она поднялась. В центре ее появилась дверь, за которой обнаружился ряд деревянных ступенек, ведущих вниз, в подвал.
Айви с интересом ждала, что будет дальше, но…
Гораций повернулся и пошел в обратную сторону. Недоумевая, Чекс отправилась следом.
Теперь уже не шуршали под копытами камешки, а с шорохом разбегались во все стороны маленькие, похожие на мышей животные. Это были животные-зомби; они роняли в спешке свои хвосты, усы и ушки.
Гораций двигался осторожно, стараясь не давить крохотных тварей. Чекс следовала его примеру. Она уже догадывалась, что произойдет дальше — Гораций выберет какую-то мышь, наступит на нее, отворится новый вход, но кентавр снова пойдет назад.
Так и произошло. Гораций поддел копытом мышь. Она запищала, и тут же все остальные мыши подхватили этот писк. Одна из мышей начала раздуваться, увеличиваться, превращаться… Чекс в страхе закрыла глаза…
Чекс осторожно приоткрыла один глаз и обнаружила.., что над ней светит солнце, а она сама лежит на теплом песке около моря. Вдалеке виднелись очертания какого-то острова.
— Уж не Остров ли это Кентавров? — поморгав, громко спросила Чекс.
— Он и есть, — раздался из-за ее спины голос Горация.
— Мы у Острова! — воскликнула Айви. — Но как же мы сюда попали?
— Я предполагаю, что от всех непонятных событий, случившихся в гипнотыкве, мы попросту заснули, — попыталась объяснить Чекс. — А кто засыпает в королевстве снов, тот мгновенно просыпается в королевстве бодрствования. Во всяком случае, мне так кажется.
— А давай у Горация поспрошаем? — предложила Айви.
— Ну давай поспрошаем, — согласилась Чекс.
— Класс, Чекс! Ты говоришь, как я! — радостно заметила Айви.
— После всего пережитого мне уже как-то не до грамматики, — поднимаясь с песка, объяснила Чекс. — Гораций, скажи, это в самом деле Остров Кентавров или мы все еще видим сон?
— Насий ов, — ответил кентавр. — До ео руой пдать.
Да, действительно, до острова было как бы рукой подать. Чекс решила принимать все как есть и продолжать начатое дело.
— Песочек твердый, здорово! — топая ногами по берегу, восхитилась Айви. Очевидно, и ее, маленькую волшебницу, зыбкость гипнотыквенного мира успела утомить.
Теперь предстояло как-то переправиться на остров. И где-то здесь, на этом берегу, обязательно должен быть причал, с лодками или плотом.
— Пойду поищу, на чем бы переплыть, — сказала Чекс.
— А я побуду здесь, — сказала Айви. — Ничего, с Горацием не страшно. К тому же мама снабдила меня защитным заклинанием.
— Значит, будешь ждать меня здесь, — обратившись к Горацию, как бы еще раз напомнила Чекс.
— Слушюсь, гоожа, — ответил кентавр.
И Чекс пошла по берегу. Она направилась на восток, потому что оттуда до острова вел, как ей казалось, самый короткий путь. И вскоре действительно обнаружила плот, да еще с парусом.
— Эй, есть тут кто-нибудь! — позвала она.
Из рыбацкого домика вышел пожилой кентавр.
— Переправиться желаете? — спросил он.
— Да, мне надо па остров и обратно…
И тут она заметила, что взгляд кентавра стал жестче. Старик с неприязнью рассматривал ее крылья.
— А, помесь, — с презрением произнес он. — Не повезу.
— Но мне очень надо поговорить со старейшинами..
— Кентаврам с такими не о чем говорить. А теперь иди-ка ты подобру-поздорову, пока кто-нибудь еще не заметил.
— Но послушайте…
Старик потянулся за луком.
— Я имею право быть выслушанной! — гордо заявила Чекс.
— Вы, помеси, не только говорить, но и жить не имеете права, — сквозь зубы процедил кентавр. — Никто не станет тебя слушать. Просто казнят без суда и следствия, как только ты ступишь на остров.
Ну, убирайся! Не то застрелю! — в его руках уже был лук.
И Чекс с ужасом поняла, что стражник не шутит. Вот и бабушка Чери думает так же — так же, как большинство кентавров. Они ненавидят все, что противоречит их взглядам.
Чувствуя себя так, будто получила оплеуху, Чекс повернулась и пошла прочь. Теперь ей стало вдвойне понятно, почему мать растила ее вдали от толпы кентаврьих детишек. Дядюшка Чет довольно часто заглядывал, развлекая племянницу магическими фокусами с камешками и валунами, иногда кентавры-отшельники, живущие в лесу, захаживали; но и кентавры с острова, и кентавры, обитающие севернее Провала, обходили их, как говорится, десятой дорогой. Обучение Чекс тоже шло непросто. В Ксанфе веками бытовало мнение, что кентавры — существа невероятно умные, преклоняющиеся перед логикой. Но Чекс сомневалась, что это так. Кентавры сами помеси, потому что их род возник от брака человека с лошадью, так почему же они с такой ненавистью относятся к тем, кто просто чуть расширил поле смешения?
Размышляя, Чекс постепенно поняла, почему кентавры так строги. Если в своих любовных связях они будут столь же вольны, как лошади, то вскоре род чистокровных кентавров распадется на множество семей, как уже распался лошадиный род. Ведь в Ксанфе не было больше настоящих лошадей. Настоящие лошади сохранились только в Обыкновении, потому что у тамошних лошадей не было возможности сочетаться браком с существами иных родов. Что касается Ксанфа, то в нем жили разнообразнейшие помеси — ночные лошади, кони-призраки, сивки-бурки, гиппогрифы, единороги, летающие лошади — кого угодно можно было встретить, но только не обычную коняшку, смиренно тянущую воз, допустим, сена. В общем, кентавры твердо стояли на защите чистоты своей крови.
Люди в Ксанфе вели себя, пожалуй, даже вольнее, чем лошади. Эльфы, огры, сфинксы и десятки других существ — все они были потомками смешанных союзов. Но при этом люди оставались сильными и вполне жизнеспособными. Люди никого не презирали; в замке Ругна можно было встретить и кентавров, и огров, и голема.