— Сделано, — сказал наконец Кристиан, хлопая Дэра по спине, когда они оба любовались результатами своего труда. — Ты был отличным помощником. Ты уверен, что никогда раньше не надевал колесо кареты?

— Уверен. Хотя однажды помогал его снимать.

— Не сомневаюсь, — усмехнулся Кристиан.

Далила поспешила вмешаться, прежде чем он станет углубляться в цветистое прошлое Дэра.

— Дэр, посмотри, нет ли у нас тряпки для мистера Блэкмура, чтобы вытереть руки. Ты весь в масле, — с сожалением сказала она.

— И это, полагаю, означает, что наша романтическая прогулка нынешней ночью закончена. — Кристиан поднял руки, будто собирался прикоснуться к Далиле, увидел на них грязь и с тяжелым вздохом опустил их. — Далила, я…

Звук приближающейся кареты привлек их внимание. Поравнявшись с ними, экипаж остановился, и дверца, украшенная витиеватым гербом Хоппинуортов, распахнулась.

— Леди Хоппинуорт, — сказала Далила, приседая в реверансе. Кристиан тоже почтительно поклонился.

— Я увидела с вершины холма, что вы попали в трудное положение. Хотела предложить вам помощь моего кучера, но, похоже, в этом нет необходимости.

— Благодарю вас, — сказала Далила. — У моей кареты отлетело колесо, но, к счастью, рядом оказался мистер Блэкмур и сумел надеть его… боюсь, сильно в ущерб своему вечернему платью.

Леди Хоппинуорт повернулась к Кристиану.

— Вы истинный джентльмен, Блэкмур. Мне наплевать, что говорят о вас все вокруг. Вы из благородного побуждения остановились, чтобы помочь леди Мун, и я буду настаивать, чтобы все поняли это именно так. Каждый, кто осмелится предположить иное, будет иметь дело со мной. — Она подмигнула Далиле. — Можете быть уверены, что ваша репутация в безопасности, дорогая.

— Спасибо, — ответила Далила и стиснула зубы, провожая взглядом отъезжающую карету леди Хоппинуорт. — Проклятие! Это не женщина, а дракон. Самая большая сплетница во всем Лондоне, и именно ей случилось увидеть нас вместе. Какая идеальная возможность распустить всякого рода сплетни и домыслы о наших отношениях. И что она собирается теперь делать? Защищать мою репутацию! Что за дурацкая удача.

— Я старался, — сказал Кристиан, пожимая плечами.

Направляясь к карете, Далила остановилась и похлопала по юбке в том месте, где была спрятана бутылочка:

— Старайся больше, Блэкмур.

Глава 6

Три дня спустя Далила потребовала, чтобы Кристиан явился к ней в гостиную.

Он снова проверил часы. За истекшие полчаса он протоптал дорожку у нее на ковре и никак не мог решить, связано ли его раздражение с ее необязательностью или с его нетерпением. Расставшись с Далилой вчера вечером, Кристиан думал только о новой встрече с ней. Ее записка, доставленная рано утром, в которой она назначала ему встречу для обсуждения дальнейших шагов, избавила его от необходимости самому искать предлог для визита.

Он говорил себе, что просто хочет скорее положить конец всему происшедшему, получить бутылочку и жить, как раньше. Это в высшей степени разумно объясняло его нынешнее настроение, даже если оставалось непонятным, почему он не может выкинуть из головы воспоминания о том, как он целовал Далилу. К его собственному удивлению, с тех пор, как он унаследовал титул, в нем постепенно начинала проступать совершенно незнакомая черта его характера — здравомыслие.

Новые обязательства и чувство ответственности оказывали на Кристиана отрезвляющее и даже успокаивающее действие. Он постепенно привыкал к ним и уже не находил отвратительными, чего боялся раньше. Иногда он даже думал о будущем не только как о необходимости, но и как о возможном образе жизни. Сейчас фамильными землями и владениями управляли надежные адвокаты, которых нанимал еще его брат. «Но все может перемениться, — думал он. — Кто знает? Вдруг однажды и я стану самодовольным графом, как Чарлз. Как только будет покончено с этим дурацким колдовством».

Проклятие в значительной степени помешало ему вести прежнюю жизнь, но не помешало думать, и он обнаружил, что видит будущее совсем по-иному, чем видел или представлял раньше. Когда-то, Кристиан верил, что никогда не женится, считая узы брака петлей на шее мужчины, но теперь был вынужден признать, что в них есть некоторые достоинства. Эта мысль время от времени приходила ему в голову и занимала все больше и больше.

Что значит быть только с одним человеком, с которым делишь все, о котором безраздельно заботишься и который в ответ заботится о тебе? Что значит, когда кто-то ждет тебя, чтобы сказать «здравствуй», когда ты возвращаешься домой?

Кристиан усмехнулся, подумав о прямом, часто порывистом характере Далилы. Во всяком случае, это будет интересно. Если не сказать, непредсказуемо.

Он тряхнул головой. Что с ним? Он, должно быть, спятил, если допускает хотя бы в мыслях возможность брака с ней. Это испорченная и расчетливая женщина, готовая бросить обществу вызов любой ценой. В общем, полная противоположность тому, что бы он хотел видеть в графине. И все же он не мог отрицать, что с тех пор, как поцеловал ее и держал в объятиях, он отчаянно хочет ее.

Внезапный смех и звук аплодисментов, к его радости, прервали ход его мыслей и вынудили подойти к окну, обращенному в красивый сад с маленькими фонтанчиками и белой железной скамейкой, украшенной причудливым орнаментом. На скамейке сидела маленькая девочка с черными волосами и такими большими голубыми глазами, каких он в жизни не видел.

«Или, возможно, — поправил себя Кристиан, — они только кажутся необычно большими от изумления, с которым девочка смотрела представление, устроенное для нее одной». Он тоже стал смотреть, как Дэр подбрасывал в воздух красные мячики и жонглировал ими. Внезапно после какого-то неуловимого движения, которое Кристиан не мог заметить со своего места, красных мячиков оказалось два, а один стал желтым. Через несколько секунд желтых уже было два, а красных один, затем все мячи стали желтыми. Так продолжалось до тех пор, пока Дэр не начал жонглировать сразу шестью мячиками, и, когда девочка захлопала в ладоши, Кристиан присоединился к ней.

Дэр мгновенно остановился и обернулся.

— Браво, — сказал Кристиан. — Очень впечатляюще даже для того, кто известен ловкостью рук.

При упоминании Кристианом о краже бутылочки из кармана несколько дней назад, мальчик потупился.

— Зато я не взял вашу золотую табакерку, — с обидой произнес он.

Кристиан помолчал, размышляя. Чтобы узнать о золотой табакерке, Дэр должен был хорошенько перетряхнуть содержимое его карманов. Он громко рассмеялся.

— Да, действительно, я теперь вижу, что должен быть тебе благодарен за это и, вероятно, за возможность вообще не остаться без штанов.

Дэр пожал плечами.

— Они не из золота.

Кристиан снова рассмеялся. Этот маленький попрошайка начинал ему нравиться.

— Могу я спросить тебя, кто твоя восхищенная зрительница?

— Сестра. Ее зовут Джейн. — Дэр потянул девочку за рукав, и она встала рядом с ним. — Джейн, это лорд Блэкмур. Поклонись, — шепотом напомнил он ей и слегка подтолкнул сзади.

— Не толкайся, — сказала Джейн, бросая на старшего брата сердитый взгляд. — Я сама все помню.

— Нет, не помнишь.

— Нет, помню.

Дэр закусил нижнюю губу и пошел по дорожке, оставив сестру в покое, пока Кристиан наслаждался грустными воспоминаниями о своем детстве, когда Чарлз точно так же командовал младшим братом.

— Я очень рад с тобой познакомиться, Джейн, — сказал он. — Ты тоже умеешь жонглировать?

Она оттопырила нижнюю губку и покачала головой, отчего черные кудряшки на ее голове заплясали.

— Дэр говорит, что у меня слишком меленькие руки, чтобы держать мячи, — пояснила она, выставив вперед как в доказательство свои ладошки.

Кристиан кивнул.

— Ясно. Но со временем они изменятся. Сколько тебе лет, Джейн?

— Пять.

— Почти шесть, — добавил Дэр.

— Только завтра, — поправила Джейн.

— Это и означает почти, — возразил брат. — Завтра.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: