Пол Андерсон
Демон острова Скаттери
Давным-давно, когда разгорелась война между эльфами и троллями, некий смертный, воспитанный эльфами, по имени Скафлок, бежал из Англии, чтобы искать помощи в Сидхе. Он унес с собой сломанный меч — Тирфинг. Лишь этот меч мог принести победу народу Скафлока, которому грозила страшная опасность. Но только один кузнец способен был помочь горю — слепой великан Больверк, живущий в далеком Джоунхейме.
В Ирландии Скафлок свел дружбу с Мананааном Мак-Лиром. И они вместе отправились в дальнее плавание. Лодка их была мала, но стихии покорялись Мананаану, которому поклонялись жители Зеленого Острова еще до того, как сюда пришел Христос. К тому же нос лодки украшало изображение головы Фанд, его жены.
Чем дальше продвигались они на север, тем труднее становилось плавание. Темнота опустилась на море. Вокруг покачивались громады айсбергов. Холод сковывал тело. Изредка доносилось завывание каких-то странных существ. Мананаану приходилось прикладывать все силы, чтобы бороться с ветром и волнами.
И все же наступил момент, когда осталось только сидеть и ждать, коротая время в беседах. Мананаан развалился на скамье, глядя на Скафлока, который держал руль. Высок был Мананаан и красив со своими зелено-золотыми кудрями. В глазах его играли все краски океанской волны. На нем был зеленый плащ, белая туника, золотые браслеты. Перебирая струны лютни, он сказал:
— Друг мой, перед тобой лежит далекий путь. Ты плывешь навстречу своей судьбе, и никто не скажет тебе, какова она будет. В тебе течет чужая кровь, и мой народ не понимает, что движет тобой. Сейчас весь мир стоит на пороге неведомого.
И все же, зная то, что было, мы можем понять то, что есть, и даже то, что будет. Я думаю о том, что происходило в Ирландии около сотни лет назад. Твои предки участвовали в тех событиях, и даже я, под конец. Я не постиг подлинного смысла событий и сомневаюсь, что это удалось кому-нибудь другому. Разве что какому-нибудь великому богу, с которым я недостоин даже разговаривать.
Но я расскажу тебе обо всем. Не знаю, поймешь ли ты что-нибудь. Но если и не поймешь, то мы хотя бы скоротаем время.
1
Викинги приплыли в Ирландию первого апреля. В этот день с моря дул холодный ветер. Он наполнял воздух свистом и водяной пылью. Сквозь просветы в тучах, мчащихся по небу, солнце метало в землю огненные копья. Волны с белыми гребешками катились по темному заливу и встречались с черными водами впадающей в него реки Шеннон. Леса вдоль берегов уже покрывались листвой, зазеленели луга. Рваные клочья дыма вырывались из труб крестьянских домов, но Халдор был уверен, что жилища пусты: их обитатели попрятались, завидев паруса.
Но нет — из часовни выбежали монахи и заметались с криками по берегу, как перепуганные птицы возле разрушенного гнезда. Они могли бы скрыться на нескольких маленьких лодках, но Халдор застал их врасплох, во время молитвы. Норвежские драккары плавают очень быстро, а монахи не успели припрятать церковные ценности.
Халдор смотрел с корабля на взбудораженных монахов. Он приказал спустить парус и взяться за весла. Сорок человек налегли на них, по два на каждое, и «Морской медведь» устремился к берегу. Гребцы запели в такт ударам весел: «О Тор! О! Один! Помогите нам!» Хриплое пение сливалось со скрипом уключин, плеском волн, хлопаньем неуложенного паруса. Сверкали шлемы и кольчуги. На верхней палубе стоял Ранульф, сын Халдора, положив руку на голову медведя, украшающую нос корабля. Взгляд Халдора скользнул ниже, между бровями пролегла угрюмая складка. На палубе у ног Ранульфа скорчилась женщина. Хотя плащ с капюшоном закрывал ее почти всю, Халдор видел сложенные ладони и понимал, что она шепотом призывает своего Белого Христа. Халдор коснулся маленького серебряного молоточка, висевшего у него на шее. Он хотел получить знак от Тора.
И Тор услышал его. Халдор отбросил сомнения и страхи. Святые и ангелы не пришли к ней на помощь, когда норвежцы спалили селение несколько дней назад и Ранульф притащил ее на корабль. Она одна из всех жителей уцелела. Ранульф и его друзья решили, что она достаточно хороша собой, чтобы остаться в живых… по крайней мере, пока…
Халдор подумал о двух других кораблях — «Регинлейфе» Эгиля Стрелы и «Шарке» Сигурда Тругвасона — и поискал их глазами. Он не доверял клятвам в вечной дружбе. Куда верней надежда на легкую и богатую добычу.
Многие считали его чересчур осторожным: отличный мореход, но не викинг. Халдор не обижался. Да, он купец, и в набег его погнала не удаль, а нужда. Он не дотянул бы до сорока пяти, годись его голова только для того, чтобы носить шлем. Вот и в Армаге, на севере Ирландии… Сколько там полегло храбрых воинов. Они уже не вернутся в Норвегию…
Халдор долго готовился к набегу: расспрашивал всех о западном побережье, изучил гэльский язык. Наконец с парой надежных товарищей проехал по острову верхом. Тем, кто встречался ему в пути, он отвечал, что едет с посланием, а сам выспрашивал и высматривал, убеждаясь, что страна богата. И когда вернулся в Трандхейм, решил сговориться с Эгилем и Сигурдом, которых знал с детства.
Они втроем сидели в грязном бедном жилище. Едкий дым стлался под потолком. С балок свисало мясо, которое хозяйка вялила на зиму.
— Это богатая земля, — убеждал Халдор. — Наши люди уже давно не бывали там. Фермы, монастыри, церкви с их золотыми сосудами — все это ждет нас. Конечно, об этом знают многие. Нужно спешить, чтобы быть первыми. Судя по тому, какая нынче весна, мы можем выйти в море еще до равноденствия.
Собеседники были удивлены, но поверили ему. Ведь не зря же его называли Халдор Предсказатель Погоды. Всю свою жизнь он внимательно наблюдал за морем и небом и приобрел немалый опыт.
Сигурд нахмурился:
— М-м-м… У нас только три корабля. Ирландцы дерутся не хуже наших парней. Потери будут человек за человека. Если их вожди успеют собрать войско, нам придется туго.
— Халдор наверняка предусмотрел это, — сказал Эгиль.
Эти хорошие вроде бы слова не понравились Халдору. Прошлым летом в набеге он попал в засаду на берегу и потерял Ивара, одного из двух своих сыновей. Теперь место брата на корабле Халдора занял Ранульф. В свои шестнадцать лет он решил стать мужчиной.
— Да, — произнес Халдор невозмутимо, — мы укроемся за стенами, которые выдержат любую осаду. Но я уверен, что в этом не будет нужды. Однако подготовиться не мешает. В крепости мы сможем спокойно отдыхать, латать корабли и снаряжение, если повезет — делить добычу. Вы знаете, что я подниму якорь сразу же, как наберу достаточно добычи. — Он осушил рог и крикнул, чтобы принесли еще. — Я нашел хорошее место. Крепость, которую возвел не кто иной, как сам Папа.
— Христианская церковь? Отлично! — Не алчность, но опасение прозвучало в голосе Эгиля. Как большинство норвежцев, он не ждал ничего хорошего от оскорбления богов, даже чужих.
И вот, едва стихли зимние ветры, а произошло это быстро — Халдор не ошибся, — они отправились на запад, а затем на юг вдоль побережья Ирландии, грабя все селения, лежавшие на их пути. Сначала им мало что перепадало, но затем стали попадаться нетронутые чужеземцами деревни. А вскоре они вошли в устье большой реки и теперь приближались к острову Скаттери.
Звон колокола спугнул воспоминания. Они огибали северный мыс, приближаясь к закрытой гавани на востоке. В полумиле от них лежал островок Хог, а далеко за ним виднелось в тумане побережье Ирландии. Звук колокола становился громче с каждым ударом весел. Это был, видимо, большой колокол. За него можно много выручить в Норвегии. Над Скаттери возвышалась башня, вершина которой терялась в стремительно бегущих облаках.
Когда они вошли в гавань, Халдор стал оглядываться: где бы причалить? Морщинки окружали его светло-голубые глаза, смотревшие с широкого лица с высокими скулами и сломанным носом. Рыжеватые волосы и борода отливали золотом на солнце. Куртка без рукавов плотно обтягивала крепкий торс.