– Прошу меня простить, сэр. Но... что вы сказали?

Главный диспетчер глубоко вздохнул, затем выдохнул, прежде чем ответить. Это будет нелегким делом. Он наклонился и повторил инструкции прямо в ухо диспетчеру, понимая, что остальные тоже прислушиваются.

– Пожалуйста, делайте, что я сказал. Немедленно.

Диспетчер повернул голову, его взгляд искал глаза начальника. Тот уставился на него в ответ, сжав зубы.

Голос пилота «боинга» раздался из динамика над экраном и в наушниках диспетчера.

– Диспетчер, это рейс шестьдесят шестой. Вижу аэропорт. Обозначьте глиссаду.

Несколько секунд молчания, прежде чем диспетчер взялся за свой микрофон.

– Рейс шестьдесят шесть, говорит КДП[7]. Возникла необходимость перевести вас в режим ожидания. Вы должны теперь пройти мимо Лондона, курс двести градусов, десять миль, на высоте пятьсот футов. Нам бы хотелось, чтобы вы вышли на связь на той частоте, на которой работает ваша авиакомпания...

Диспетчер оглянулся на начальника, который тихо подсказал:

– На частоте связи в Майами.

– На которой работает ваша авиакомпания в Майами. Нам нужно переговорить с вами на этой частоте.

Когда диспетчер отпустил кнопку передачи, сначала установилась тишина, а затем раздался удивленный голос американца:

– Лондон... Вы хотите поставить нас в режим ожидания? Вы что, не понимаете, что у нас на борту человек с сердечным приступом, с трудом цепляющийся за жизнь?

Диспетчера словно парализовало, он не знал, что сказать. Как ему на это ответить? Капитан заявил о вынужденной посадке!

Главный диспетчер уже взял наушники и надел их на голову. Он включил микрофон.

– Капитан, это Лондон. Вы поняли инструкции режима ожидания?

Это был другой голос, властный, явно отличающийся от голоса диспетчера. В кабине пилотов Джеймс Холлэнд смотрел на показавшийся лондонский аэропорт Хитроу, а его мозг перебирал все варианты и не находил никакого подходящего объяснения. У них на пути не было самолетов. Что же было не так?

Холлэнд включил передатчик.

– Да, Лондон, мы следуем вашим инструкциям... Но, черт побери, мы не можем ждать. Вы будете отвечать за смерть пассажира!

– Капитан, я умоляю вас следовать инструкциям. Чем раньше вы свяжетесь с нами на нужной частоте, тем скорее я смогу объяснить.

Джеймс Холлэнд взглянул вправо и увидел такое же недоумение на лице Робба.

– Самолет в твоем распоряжении, Дик. Следуй инструкциям режима ожидания, пока я поищу эту чертову частоту.

«Впервые Робб не стал протестовать», – отметил капитан.

Частота была записана на листке бумаги, спрятанном глубоко в кителе Холлэнда, и потребовалась минута, чтобы выудить его и выйти на нужную частоту. Немедленно ответил тот же властный голос, назвавший свою фамилию и должность, прежде чем перейти к сути дела.

– Капитан, что касается вашей вынужденной посадки, Министрество здравоохранения Великобритании получило информацию от Министерства здравоохранения Германии, что один из ваших пассажиров заражен особо опасным и тяжелым вирусом гриппа. Я не располагаю другой информацией, но из-за этого вы должны вернуться обратно во Франкфурт для карантина. Мы проинформировали вашу авиакомпанию, что британское правительство не может разрешить посадку в нашей стране.

Холлэнд покачал головой.

– Из-за гриппа? Я летаю уже двадцать пять лет и не слышал ничего подобного! Вы сажаете в карантин людей, а не целые самолеты! Послушайте, позвольте нам только снять с самолета жертву сердечного приступа. Я отвезу всех остальных назад, если этого требует моя компания.

За звуком включаемого микрофона последовал тяжелый вздох.

– Мне очень жаль, капитан, но это решение принималось в самых высоких кругах британского правительства и обсуждению не подлежит.

– Но почему же, черт возьми, вы не можете оказать помощь человеку, у которого стало плохо с сердцем?

Голос главного диспетчера зазвучал мрачно и тягуче.

– Капитан, а вы не рассматривали возможность того, что ваш сердечник и инфицированный пассажир одно и то же лицо?

– Вы в этом уверены? Вы знаете фамилию заразившегося? – требовательно спросил Холлэнд.

– Я только скажу вам, что это одно и то же лицо, но я не могу сообщить фамилию по открытому каналу. Теперь, раз вам предстояло лететь через Атлантику, я полагаю, что у вас более чем достаточно топлива, чтобы вернуться во Франкфурт?

– Да, но к тому времени пассажир будет уже мертв, грипп у него или не грипп!

– Боюсь, что ничем не могу помочь. Если вы вернетесь теперь на предыдущую частоту, то мы проведем вас обратно до границ зоны действия Лондонского центра и дальше назад на восток.

– А что если я все-таки сяду в Хитроу? – бросил Холлэнд. – Вы собираетесь расстрелять нас в момент касания?

Собеседник так явно колебался, что капитан подумал, что нашел ключ к решению проблемы. Но раздавшийся вновь голос прогремел еще более властно.

– Это будет довольно глупо, капитан. Вы спровоцируете международный скандал. Самолет, команду и пассажиров будут держать на летном поле до тех пор, пока мы не заставим вас вылететь в Германию. Вам наверняка придется отвечать перед вашим правительством за нарушение правил полетов в воздушном пространстве иностранного государства. Я также полагаю, что вы лишитесь лицензии пилота. Больному пассажиру помогут во Франкфурте. Здесь он помощи не получит.

– Я надеюсь, что ваши магнитофоны работают! – парировал Холлэнд.

– Разумеется, они включены, сэр. И помните, что я не меньше вашего сожалею о том, что мне приходится делать.

Несколько мгновений тишины заполнили частоту прежде чем Холлэнд ответил, но вся его злость прошла.

– Итак, нас посадят на карантин? Двести сорок пять пассажиров и двенадцать членов экипажа? Из-за дурацкого гриппа?

– Во Франкфурте, да. Я не знаю подробностей, но вам нужно торопиться. Мне сообщили, что всем на борту понадобится немедленное лечение, чтобы предупредить заболевание.

– Ладно, – это все, что Холлэнд смог произнести.

Происходящее казалось странным. Нереальным. Но был ли у них выбор?

Капитан переключился на предыдущую частоту, жестом велел Дику связаться с КДП, пока он сам пытался сосредоточиться на том, что ему сказал главный диспетчер.

Следовательно, жертва сердечного приступа на самом деле заражена вирусом гриппа. И что дальше? Мужчина по-прежнему мучается от сердечной недостаточности, и помочь ему нечем.

Или такая возможность есть?

Холлэнд вырвал трубку внутренней связи из ее ячейки и набрал код левой двери номер 2. Барб Роллинс немедленно ответила.

– Барб, я насчет нашего сердечника. Он был уже болен, когда поднимался на борт?

Перед тем как ответить, стюардесса задумалась. Воспоминание о том, как Бренда помогала этому человеку войти в салон, пронеслось у нее в голове.

– Да, только я не знаю, насколько серьезно. А что?

– Ничего, просто проверяю те пустяки, которые спрашивают с земли. Я объясню через несколько минут, – ответил Холлэнд. Он повесил трубку переговорного устройства на место, в его мыслях царил полный сумбур. Немцы ждут их возвращения для установления карантина и предупреждения эпидемии. Приятно слышать.

Холлэнд размышлял об этом, пока Робб изучал обратный маршрут во Франкфурт и вводил программу в бортовой компьютер.

Но разве грипп это не вирус? И как можно лечить вирус?

Холлэнд обдумывал слова главного диспетчера.

Что-то здесь не так.

вернуться

7

Командно-диспетчерский пункт.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: