Гаррисон завершил свой рассказ следующими словами:

- Мне показалось, сэр, что болтать с ними можно хоть до второго пришествия, даже по-дружески и с удовольствием, но все равно каждый будет нести свое, не понимая себеседника.

- Похоже, что так оно и есть, - заметил посол сухо. Он обернулся к капитану Грейдеру. - Вы изрядно попутешествовали, много чего повидали на своем веку. Что вы думаете обо всей этой болтовне?

- Думаю, дело в семантике, - ответил капитан, которого обстоятельства заставили некогда изучать этот предмет. - Подобная проблема возникает почти на каждой планете, но обычно все рано или поздно разъясняется. - Он помолчал, припоминая что-то. - Первый абориген, которого мы встретили на Базилевсе, сказал очень сердечно: «Сымай башмаки сей минут!».

- И что же это означало?

- «Заходите, пожалуйста, обуйте мягкие тапочки и будьте как дома». Другими словами - «Добро пожаловать». Не так уж трудно разобраться, ваше превосходительство, когда знаешь, чего ожидать. - Грейдер бросил задумчивый взгляд на Гаррисона и продолжал: - Здесь, вероятно, процесс дошел до крайности. Сохраняется беглость языка, сохраняется и внешнее сходство, маскирующее, однако, глубокие изменения в значениях слов, отброшенные концепции, заменившие их новые реалии и мыслительные ассоциации, не говоря уже о неизбежном влиянии развивающегося местного слэнга.

- Как, например, зассд, - ответил его превосходительство. - Вот ведь странное словцо! И никаких видимых связей с земными корнями!

- Разрешите, сэр? - вмешался Гаррисон робко. Он замялся, видя, что привлек к себе общее внимание, но потом смело продолжил: - На обратном пути я встретил даму, указавшую мне дорогу к дому Бэйнса. Она спросила, нашел ли я его. Я ответил: «Да, спасибо». Мы немного поболтали. Я спросил ее, что такое зассд. Она сказала, что это сокращение. - Здесь Гаррисон запнулся.

- Продолжайте, - приказал посол. - После тех соленых выражений, которые доносились до меня из машинного отделения через вентиляционную трубу, меня уже ничто не смутит. Что же означает это сокращение?

- З-а-с-с-д, - сообщил, моргая, Гаррисон. - «Занимайся своим делом».

- Вот как! - Его превосходительство порозовел. - То есть не суйся, куда не просят? Вот, значит, что они мне все время говорили?

- Боюсь, что так, сэр.

- Им, совершенно очевидно, придется многому поучиться. - В неожиданном припадке отнюдь не дипломатической ярости шея посла вздулась, а кулак громко вошел в соприкосновение с крышкой стола. - И они научатся!

- Да, сэр, - не стал возражать Гаррисон, все больше чувствуя себя не в своей тарелке и желая поскорее смыться. - Могу ли я идти и заняться своим велосипедом?

- Убирайся с глаз долой! - заорал посол. Сделав пару бессмысленных жестов, он повернулся багровой физиономией к капитану Грейдеру: - Велосипедом! А пращи ни у кого на этом корабле нет?

- Сомневаюсь, ваше превосходительство, но могу узнать, если прикажете.

- Не будьте идиотом, - приказал посол. - Свою порцию идиотизма на сегодня мы уже получили.

Следующее совещание, отложенное до рассвета, было относительно коротким. Его превосходительство занял председательское кресло, принял удобную позу и обвел присутствующих взглядом.

- Давайте рассмотрим ситуацию с другой стороны. Мы знаем, что населяющие эту планету лошаки именуют себя гандами, не придают никакого значения своему происхождению и настаивают на том, что мы - антиганды. Это свидетельствует о системе воспитания, результатом которой и явилось неприязненное отношение к нам. С детства здешних жителей приучили к мысли, что мы, появившись на их планете, будем противниками всего их образа жизни.

- Однако мы не имеем ни малейшего понятия о том, в чем именно заключается их образ жизни, - вставил полковник Шелтон.

Ничего нового он этим не мог сказать, но зато напомнил лишний раз о своем присутствии и продемонстрировал внимание к обсуждаемому вопросу.

- Я осознаю наше прискорбное неведение, - поддержал его посол. - Они держат в тайне принципы своего общественного устройства. Мы должны до них как-то докопаться. - Прочистив горло, он продолжал: - Они создали странную безденежную экономику, которая, по-моему, способна функционировать только благодаря материальным избыткам. Она и дня не продержится, когда перенаселенность принесет свои обычные проблемы. Похоже, что их экономическая система держится на кооперации, частном предпринимательстве и какой-то детсадовской честности. По сравнению с ней идиотская экономика четырех внешних планет Эпсилона выглядит образцом разумной организации.

- Однако, - заметил Грейдер подчеркнуто, - она функционирует.

- Это как смотреть. Велосипед нашего лопоухого инженера тоже функционирует. Но с мотором ему не пришлось бы так потеть. - Удовлетворенный своей аналогией, посол немного посмаковал ее. - Эта система экономики, если ее вообще можно назвать системой, почти наверняка возникла в результате беспорядочного и бесконтрольного развития какого-то эксцентричного отклонения, завезенного первыми поселенцами; она давным-давно нуждается в модернизации. Аборигены знают это, но отказываются признавать, потому что в умственном развитии отстали на триста лет. Как и все отсталые народы, они с опаской относятся к переменам, прогрессу, улучшениям. Более того, некоторые из них определенно заинтересованы в сохранении существующего порядка вещей. - Он презрительно фыркнул. - Антагонизм по отношению к нам объясняется их нежеланием позволять беспокоить себя.

Посол оглядел лица присутствующих, ища желающих предложить другую версию, но все были слишком хорошо вышколены, чтобы угодить в подобную ловушку. Поскольку никакой реакции не последовало, посол продолжал:

- В должное время, после того как мы окончательно разберемся, что к чему, нам придется заняться длительной и нудной работой. Придется перестроить всю их педагогическую систему и воспитывать людей на уровне современных требований. Мы уже имеем опыт аналогичной деятельности на нескольких планетах, хотя ни разу еще перед нами не вставала задача такого масштаба, как здесь.

- Справимся! - заверил кто-то.

Не обращая па реплику внимания, посол закончил:

- Тем не менее все это вопросы завтрашнего дня. Сегодня же нам предстоит решить другую проблему. А именно: где бразды правления к кто их держит? Это необходимо установить, чтобы успешно двигаться дальше. Как нам быть? - Он откинулся в кресле и добавил: - Пошевелите-ка мозгами и подскажите мне что-нибудь толковое.

Поднялся капитан Грейдер, держа в руках большую книгу в кожаном переплете.

- Ваше превосходительство, я не думаю, что нам придется напряженно искать новые пути контакта и сбора информации. Похоже, что следующий ход просто будет нам навязан.

- Что вы имеете в виду?

- Среди членов моего экипажа много старослужащих. Они прямо-таки собаку съели на космическом праве. - Капитан похлопал по книге. - И все уставы космослужбы знают не хуже меня. Я даже думаю, что они знают слишком много.

- То есть?

Грейдер раскрыл книгу.

- Параграф 127 гласит, что при посадке на враждебную планету экипаж выполняет свои обязанности согласно инструкциям о несении службы в боевой обстановке вплоть до отлета в космос. На невраждебной планете экипаж выполняет свои обязанности согласно инструкциям о несении службы в небоевой обстановке.

- Ну и что с того?

- Параграф 131а гласит, что в небоевой обстановке весь экипаж, за исключением дежурной вахты, имеют право на увольнение на берег сразу же после разгрузки корабля или в течение 72 часов после посадки на планету. - Грейдер поднял взгляд от книги. - К полудню все настроятся на увольнение и будут гореть нетерпением. Если увольнения они не получат, может возникнуть недовольство.

- Недовольство? - переспросил, криво улыбаясь, посол. - А если я объявляю эту планету враждебной? Это сразу пресечет недовольство, не так ли?

Невозмутимо сверившись с книгой, Грейдер дал ответ:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: