Белочка крепко обняла ее.
— Ты была на волосок от гибели, Трикси. Но… ты несправедлива к миссис Агильера.
— Может быть, и нет, — признала Трикси. — Но мне кажется…
Когда Белочка рассказывала мальчикам, что произошло, Трикси помалкивала. Потом она выслушала, что они скажут на это, и пообещала в будущем быть осторожней. Но ни тогда, ни потом не могла Трикси забыть, какое странное выражение лица было у миссис Агильера.
Пролетел час, другой. Утесы становились все выше и выше, и длинные тени от них, падающие на воду, были похожи на мосты. В безоблачном небе сияло заходящее солнце. На берегу щебетали птицы, разыскивая на выступах утесов свои гнезда. С востока подул холодный ветер, а скоро пронзительный гудок возвестил, что пора ужинать.
Заявив, что они еще не проголодались, ребята тем не менее уплели всех жареных цыплят.
Поднимаясь по лестнице, ведущей к их каюте, девочки столкнулись нос к носу с мистером Агильера. Увидев их, он поспешно прикрыл рукавом поднос с пустыми тарелками, который нес в руке, и, покраснев, попытался проскользнуть мимо них.
— Надеюсь, никто не заболел, — быстро сказала Трикси. — Миссис Агильера, должно быть, очень устала. Ужин, приготовленный ею, был очень вкусный. Вы ей носили этот поднос?
— С ней все в порядке. Пустите, я спешу. — И, грубо оттолкнув их, он прошел мимо.
— Интересно, чего он так взъелся на нас? — спросила Белочку Трикси. — Что незаконного в том, что отнесешь кому-то поднос с едой?
— Может, он просто был расстроен чем-то. Трикси, ты что, забыла запереть дверь?
— Вряд ли. А что, она не заперта?
— В том-то и дело. Но, насколько я вижу, здесь все в порядке. Сумочки были при нас, а здесь ничего особенно ценного нет.
— Мне кажется маловероятным, что на борту может быть воришка. Я не думаю, что кто-то захочет рисковать работой на таком замечательном судне, как «Принцесса Зубатка».
Трикси достала из дорожной сумки теплый свитер и протянула его Белочке.
— Я тоже так считаю. И мне нравятся все, с кем мы тут познакомились. Но все же капитан Мартин предупреждал нас. Так что запри дверь и не выпускай из рук свою сумочку. А я возьму свою.
Вся компания собралась вместе и отправилась на палубу, где должен был состояться концерт. Юнга по имени Поль — ровесник ребят — уже настраивал свою гитару.
Лунный свет делал воду в реке похожей на расплавленное серебро. Навигационные огни на берегу, обозначавшие повороты, мерцали как светлячки. Время от времени из воды выскакивали рыбешки и, мелькнув в свете прожектора, тут же исчезали. Со всех сторон начали медленно надвигаться клубы густого тумана.
«Как же здесь чудесно! — думала Трикси. — Звезды, туман! Как будто мы в какой-то другой стране. Так приятно слушать этот гитарный перебор, шум двигателей…»
Трикси потихоньку начала подпевать.
— В тысячу раз приятнее петь, когда тебе подпевают. Вы знаете вот эту песню? — И Поль взял несколько аккордов.
— Еще бы! — обрадовался Дэн. И они запели все вместе.
Распевая, ребята раскачивались из одной стороны в другую и хлопали в ладоши. Молодые матросы тоже прихлопывали в такт вместе со всеми остальными.
Равномерно вспыхивал и гас яркий луч прожектора, и тогда вдруг их силуэты четко вырисовывались на фоне темного берега, а потом все снова погружалось в темноту.
Наконец луна совсем спряталась за облако. Влажный туман еще более сгустился. Окончательно выдохшиеся и уставшие, ребята перестали петь и собрались расходиться.
— Мы проводим вас до дверей, — сказал девочкам Джим. — Ну-ка, Трикси, дай мне ключ! Э-э, а дверь-то открыта! — Он щелкнул выключателем. — Ой! Что это тут творится? Здесь же все перевернуто вверх дном!
НЕЛЕГАЛЬНЫЙ ПАССАЖИР
Трикси и Белочка в недоумении остановились на пороге. Все было в страшном беспорядке. Ящики тумбочек были выдвинуты до отказа, постельное белье сорвано с кроватей. На их крики из соседней каюты прибежала миссис Агильера. В коридоре, где царил полумрак, тоже включили свет. Вышел и мистер Агильера.
— Надо вызвать капитана Мартина! — вопила Трикси. — Здесь был вор!
Неожиданно свет погас.
— Кто это сделал? — возмутился Джим. — Включите свет снова! Здесь сейчас кто-то прошел. Дэн, это ты?
— Нет, кто-то буквально перепрыгнул через меня в темноте. Я слышу, как он топает по палубе! Надо поймать его!
Мальчики помчались вниз по лестнице и выбежали на палубу. Девочки не отставали от них.
— Я слышала всплеск! — вскрикнула Трикси и подскочила к поручням. — Он вон там! — сказала она капитану Мартину, который поспешно вышел из кают-компании.
— Ты говоришь, кто-то спрыгнул за борт? — спросил он.
— Да, сэр! Присмотритесь, вон его голова мелькает! — сказала она, вглядываясь в темную полосу воды между берегом и буксиром.
— Я вижу какое-то темное пятно, но это не голова, это буек. Здесь большая глубина.
Луч прожектора нащупал предмет, на который указывала Трикси.
— Это человек, и он плывет, — настаивала Трикси. — Этот предмет движется! Неужели вы не видите?
— Я считаю, капитан Мартин в состоянии отличить буй от чего-то другого, — быстро вставил Март. — Он знает реку как свои пять пальцев. Тот, кто перерыл все в вашей каюте, все еще на борту.
— Не волнуйся, Трикси, — успокоил ее капитан Мартин, — мне, вероятно, понадобится твоя помощь, чтобы расследовать это дело. Горничная приведет вашу каюту в порядок, а вы проведите там инвентаризацию и определите, чего недостает. А я займусь этим завтра, еще до того, как вы высадитесь в Каире.
Едва занялся рассвет, ребята были уже на ногах и отправились завтракать вместе с капитаном Мартином.
— Я переговорил с каждым членом экипажа, — сообщил он, — но не представляю, кто мог проделать такое с вашими вещами. У вас пропало что-нибудь?
— Нет, но…
— Что ты хочешь сказать, Трикси?
— Честно говоря, я не думаю, что это мог сделать кто-нибудь из команды. Я точно видела, как кто-то прыгнул в воду и поплыл на берег.
— Это не мог быть кто-то из наших, — задумчиво проговорил капитан Мартин. — Я здесь всех знаю как облупленных, а, кроме того, они все до единого на борту. Та штуковина в воде, на которую ты указывала вчера, действительно была буйком… если, конечно, мы с тобой смотрели на одно и то же. Я пытался выяснить что-нибудь и связался по телефону с берегом, но никто не видел никакого пловца.
Трикси оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что поблизости нет миссис Агильера.
— Мы видели, как мистер Агильера выносил поднос из своей каюты. Я спросила — что, миссис Агильера очень устала, и вы носили ей еду? А он…
— Я в курсе дела, Трикси. Миссис Агильера подумала, что ты можешь вспомнить этот эпизод, и сама рассказала о нем. Она все объяснила: утром они так поспешно приступили к своим обязанностям, что даже не успели позавтракать. Поэтому они взяли в каюту кофе и булочки, но не отнесли поднос на камбуз. Так что здесь все чисто. Я направлю рапорт в Сент-Луис. У нас и раньше бывали воры, но они всегда похищали что-то, и мы всегда находили их.
Тем временем уже показался Каир. Ребята пошли по каютам собирать вещи, и Трикси тихо сказала Белочке:
— Конечно же, мы обе прекрасно понимаем, что все происшедшее на борту «Принцессы Зубатки» связано с Пьером Лонтаром. Я голову могу дать на отсечение, что человеком, который выпрыгнул за борт, был именно он.
Па палубе ребята тепло поблагодарили капитана Мартина и всю команду и распрощались.
— Приезжайте снова, — сказал капитан Мартин. — Непременно приезжайте! Когда вы сойдете с катера, отправляйтесь через парк к мотелю, там вас будет ждать машина.
Полоска воды между буксиром «Принцесса Зубатка» и пыхтящим катером, который вез ребят к берегу, становилась все шире и шире. Мистер и миссис Агильера молча смотрели им вслед.