— Мы хорошо знаем вас и ваш вид. Мы наблюдали за вами годами, и вы станете лучшей наградой за наши труды.
Мужчина, по крайней мере, она думала, что это был мужчина, шагнул к девушке и провел своими толстыми пальцами по её длинным чёрным волосам.
— Мы не могли раскрыть существование такого... уникального трофея на каком-то обыденном событии. Вы были доставлены в этот знаменательный день, были забраны моркори в нужный момент, чтобы стать свидетелями самого захватывающего боевого сражения, которое когда-либо видела Вселенная.
— Мы...
Кэрри была поставлена в тупик услышанным, но она не намеревалась расспрашивать об этом. Она понимала опасность, но не смогла остановить себя, её дерзость победила.
— Что?
Неуклюжий моркори улыбнулся пугающе красивой улыбкой, подняв руки в знак почтения.
— Вы являетесь наградой для каждого из победителей Гладиаторского Турнира Харвест, наградой для воинов, которые окажутся достаточно сильными, чтобы выжить. Только сильнейшие смогут выжить в Играх, — сказал моркори, решительно глядя на испуганных людей. — Только лучшие смогут забрать вас, такие ценные призы, в их личные коллекции.
Кэрри хотела запротестовать, но вовремя спохватилась. Вместо этого она повернула голову и посмотрела на молодую спортивную блондинку в беговых шортах, спортивном лифчике и розовой бейсболке. Посмотрев на девушку, Кэрри даже как-то успокоилась. Это дало ей понимание, что никто больше, кроме этой блондинки, не думал так же, как и она.
«Это плохо. Это очень плохо».
После того как её раздели, вымыли и переодели в мягкую льняную тунику, Кэрри и других повели через множество коридоров. На большом перекрёстке, где пять коридоров пересекались под странным углом, они безмолвно разделились, вооруженные охранники повели небольшие группы по разным коридорам. Она оказалась в группе с девушкой в бейсболке. Их вели вниз по коридору четыре крупных, мускулистых серокожих моркори, каждый из них, одетый в простую тёмную тунику, был без ботинок и носил острый боевой топор.
Шагая в маленькой группе, Кэрри случайно наступила на пятку охранника, шедшего перед ней. Она споткнулась. Он остановился и удержал её, посмотрев на неё жестким взглядом, когда она это сделала. Их глаза встретились. Что-то в его глазах изменилось, но только на мгновение. Это было... Охранник смотрел на неё дольше, чем было нужно. Он быстро осмотрелся по сторонам и прибавил шаг.
Кэрри не была уверена, что и думать. Она понятия не имела, куда они идут. Но, по крайней мере, она знала, куда они в итоге придут. Моркори — инопланетная раса. Гладиаторские бои. Клетка в личном зоопарке убийцы. Вот куда она шла, но в этот момент, Кэрри понятия не имела, куда ведёт её этот охранник.
«Этот охранник, он...»
Она попыталась определить его взгляд, попыталась убедить себя, что не обманывается, просто думая, что в нём что-то промелькнуло, потому что ей было нужно, чтобы это что-то там было.
«Как тот парень в компьютерном магазине. Я всё время это делаю. Выдаю желаемое за действительное».
Спускаясь вниз по лестнице, спустя несколько тёмных коридоров, девушка все еще продолжала думать об этом, пока не приняла решение.
«Нет, я видела это, эмоция была реальной. Это было сочувствие. Сострадание».
Она была вынуждена остановиться перед широкой металлической дверью, охранники отступили, встав полукругом позади Кэрри и «Бейсболки».
Охранник, на которого она наступила, шагнул вперед и провёл своим браслетом по панели управления рядом с дверной рамой. Панель издала звуковой сигнал, и дверь распахнулась. Он оглянулся и снова встретился взглядом с девушкой.
Да, она снова увидела эти чувства. «Это правда».
— Ты можешь войти, — сказал охранник, отводя взгляд. Он отошел, чтобы две женщины вошли. — Мы принесём вам еду, как только вы устроитесь.
Кэрри прошла мимо него, снова пытаясь поймать его взгляд, но не смогла, ведь он отвернулся. Она вошла в комнату, и включился свет. Дверь за ней закрылась с тихим металлическим шорохом. Девушка огляделась, и ее голова закружилась.
«Ну, это неожиданно», — подумала она, войдя в комнату.
Глава 3
Кэрри села на длинную плисовую [2] кушетку и съела ещё одну клубничку. Она взглянула на Дину, девушку в бейсбольной кепке.
— По крайней мере, мы летим с комфортом, — сказала Кэрри, предлагая Дине миску с фруктами. — Ну, — добавила она, её настроение вернулось, — пока.
Их «тюремная камера» была большой, заполненной подушками, диванами, одеялами и различными чашами и блюдами с фруктами и закусками с Земли. С тех пор, как их два дня назад сопроводили сюда, немногое произошло. Моркори приносили им теплые блюда и напитки несколько раз в день. Девушка быстро поняла, что по приказу или собственному выбору, охранник, о которого она споткнулась, приносил еду чаще, чем любой другой.
В это утро Кэрри, наконец, узнала его имя. Джардэн. Она попыталась выяснить больше, но он сказал ей, что не может ничего рассказывать.
— Послушай, — сказал Джардэн, неловко оглядываясь, — всё, что я могу тебе сказать, — это то, что я сожалею, что такое случилось с тобой. Ты, вроде как... — он облизнул губы, — хороший... человек.
Моркори вытащил из кармана нечто, завернутое в салфетку.
— Я не могу тебе помочь, но могу улучшить твоё пребывание здесь. Возьми это.
Девушка взяла предложенное нечто.
— Это особое наслаждение моркори. Редкий плод, который так же вкусен, как и красив.
Он снова встретился с ней взглядом, его серая кожа стала темнее на щеках.
«Он покраснел?»
Она поблагодарила его, желая выяснить больше, но момент был упущен. Джардэн закрыл дверь, его голова опустилась, звук его шагов утихал, пока он уходил прочь.
Это было сегодня утром, и теперь, около обеда, Кэрри чувствовала лёгкое головокружение и стала немного нетерпеливой.
«О, Боже», — поняла она. — «Я нервничаю, потому что очень хочу увидеть его». Девушка посмеялась над собой. «Мне нравится мой охранник», — думала она, пока вышагивала по комнате, качая головой. — «Какая же я идиотка».
— В чём твоя проблема?
Кэрри остановилась и посмотрела на Дину.
— Что ты имеешь в виду?
Дина ухмыльнулась с дивана, на котором развалилась, ее короткая туника приподнялась, открывая ноги, одна лямочка соскользнула с плеча.
— Ты шагаешь туда-сюда, улыбаешься и разговариваешь сама с собой.
— Я не делаю этого, — защищалась девушка.
Дина в ответ приподняла бровь. Кэрри подумала ещё раз.
— Я говорила вслух?
Дина засмеялась.
— Ты что-то говорила, а затем назвала себя идиоткой.
Она хотела объясниться, по крайней мере, рассказать какую-нибудь чепуху в свою защиту, но на ум ничего не приходило. Замок на двери громко щелкнул, привлекая их внимание.
«Спасена дверным колокольчиком».
Дверь медленно открылась, и вошел Джардэн, неся большой поднос с двумя закрытыми тарелками и двумя стаканами сока.
— Я принёс ваш обед, — сказал он, улыбаясь Кэрри. — Мне удалось достать для вас дополнительный кусочек мяса.
Девушка подошла к нему.
— Спасибо.
Улыбка Джардэна стала шире.
— Для меня это удовольствие, — сказал он, тихо добавив: — Мне нравится видеть, как ты улыбаешься.
Ее глаза блуждали по мускулистому телу стража. Он был не высокого роста, но крепко сложенный. Его серая кожа блестела в свете лампы и пахла солнцем и землёй. Моркори был сексуален. Лицо у него было красивое, немного шире обычного человеческого лица, но не поражающее воображение. Джардэн обладал классической красотой. Кэрри подумала о Кэри Гранте, пока смотрела на точёные скулы.
«У него прекрасная улыбка».
2
ткань хлопчатобумажный бархат