— Да, понял.

Они подошли к западному входу в университет, где еще два «зеленых берета» стояли на страже. Нэш и Рейс миновали их и оказались под ливнем.

Тогда-то Рейс и увидел «машину», которая, по словам Нэша, ждала их у выхода.

На гравии перед ним стоял целый кортеж.

Четыре полицейских мотоцикла в качестве эскорта: два впереди, два позади. Шесть скромно выглядящих седанов оливкового цвета. А в середине, окруженные, как коконом, седанами и эскортом, стояли два военных автомобиля, Хаммеры. Оба черного цвета и с затемненными стеклами.

По крайней мере, пятнадцать тяжеловооруженных «зеленых беретов» с М-16 наготове окружали мотороту. Проливной дождь бил их по шлемам, а они как будто не замечали.

Нэш подбежал ко второму Хаммеру и открыл дверцу перед Рейсом. Потом передал ему толстую папку, как только тот сел в автомобиль.

— Взгляните, — сказал Нэш. — В самолете я расскажу вам больше.

* * *

Кортеж несся по улицам Нью-Йорка.

Еще стояло утро, но процессия из восьми машин просто неслась по мокрым городским улицам, перекресток за перекрестком, и на всем пути из города ее встречал зеленый свет.

«Они, должно быть, специально отрегулировали светофоры, как в тот раз, когда президент приезжал в Нью-Йорк», — думал Рейс.

Но все это выглядело вовсе не как президентская процессия. Об этом свидетельствовали лица прохожих.

Эта был особый кортеж.

Никаких лимузинов. Никаких развевающихся флагов. Только два черных, тяжеловооруженных Хаммера среди машин оливкового цвета, разрезающих полосу дождя.

Телохранитель сидел позади, микрофон и наушник были включены. Теперь Рейс мог смотреть из окна несущегося Хаммера.

Немногие могут похвастаться, что им открылась зеленая улица в Нью-Йорке в утренний час-пик. Это было странно, как из другого мира. Он задумался о том, насколько важной была операция.

Открыл папку, которую ему дал Нэш. Сначала увидел список имен.

Исследовательская команда в Куско.

Гражданские лица:

1. Нэш, Фрэнсис К. — АПНИОР, руководитель проекта, ядерный физик.

2. Коупленд, Трой Б. — АПНИОР, ядерный физик.

3. О'Коннор, Лорен М. — АПНИОР, теоретический физик.

4. Чемберс, Вальтер Дж. — Стэнфорд, антрополог.

5. Лопес, Габриэла С. — Принстон, археолог.

6. Рейс, Уильям X. — Нью-йоркский университет, лингвист.

Военные:

1. Скотт, Дуэйн Т. — армия США (ГБ), капитан.

2. Ван Левен, Леонардо М. — армия США (ГБ), сержант.

3. Кокрейн, Джекоб Р. — армия США (ГБ), капрал.

4. Уилсон, Чарльз Т. — армия США (ГБ), капрал.

5. Кеннеди, Дуглас К. — армия США (ГБ), капрал.

Рейс перевернул страницу и увидел фотокопию газетной заметки. Заголовок гласил по-французски: «MOINES MASSACRES DANS UN MONASTERE A LA HAUTE MONTAGNE». Рейс перевел: «Жестокое убийство монахов в высокогорном монастыре».

Он прочел статью. Она была датирована третьим января 1999 года — то есть вчера — и рассказывала о том, как группа монахов-иезуитов была уничтожена в стенах своего монастыря в Пиренейских горах.

Французские органы безопасности сочли это делом рук исламских фундаменталистов, протестующих против вмешательства Франции в дела Алжира. Было убито восемнадцать монахов, все до одного — выстрелами в упор, как и в предыдущих фундаменталистских терактах.

Рейс обратился к следующей странице.

На ней была другая вырезка из газеты, на этот раз из «Лос-Анджелес Таймс». Она датировалась концом прошлого года и шла под кричащим заголовком: «Сотрудники федеральной службы найдены мертвыми в Скалистых горах».

В ней говорилось, что два сотрудника американской службы рыбы и дичи были найдены убитыми в горах к северу от Хелены, штат Монтана. С обоих была содрана кожа. Позвали ФБР. Те заподозрили, что это было дело рук местных вооруженных отрядов, которые, похоже, испытывали врожденную ненависть к любым органам власти. Решили, что сотрудники службы дичи застали членов вооруженной группировки за браконьерством. В результате вместо зверей они освежевали самих сотрудников.

Рейса передернуло. Он перевернул страницу.

Он увидел ксерокопию статьи из какого-то университетского журнала. Статья была написана по-немецки ученым, которого звали Альберт Л. Мюллер. Дата: ноябрь 1998-го.

Рейс пробежал глазами статью, быстро переводя с немецкого. Что-то о кратере метеора, найденного в джунглях Перу.

Под статьей помещался отчет полицейского патологоанатома, тоже по-немецки. В графе «Имя убитого» значилось «Альберт Людвиг Мюллер».

Под отчетом патологоанатома находились еще несколько листов бумаги, все в красных штампах: «Совершенно секретно», «Лично в руки», «Только для американских военных». Рейс их пролистал, В основном их заполняли сложные математические вычисления, которые ему ничего не говорили.

Потом он увидел много записок, адресованных в основном людям, о которых он ничего не слышал. Но на одной из записок он увидел свое имя:

Янв. 3, 1999,22:01 Армия США Внутренняя сеть 617 5544 88211-05 номер 139

От: Фрэнка Нэша

Кому: Всем членам команды Куско

О чем: Миссия Сверхновая.

Как можно быстрее установить контакт с Рейсом.

Участие необходимо для успеха операции.

Пакет должен прибыть завтра, 4-го января, в Ньюарк в 9:45.

Всем членам — погрузить экипировку на транспорт к 9:00.

Кортеж прибыл в аэропорт Ньюарк. Длинный кортеж автомобилей пронесся сквозь ворота в циклоновой ограде и быстро подкатил к частной взлетно-посадочной полосе.

Огромный закамуфлированный грузовой самолет ждал их на взлетной полосе. В конце самолета трап для грузов был опущен и касался земли. Когда кортеж остановился у массивного воздушного судна, Рейс увидел, как большой армейский грузовик въезжал по трапу внутрь самолета.

Вслед за сержантом Ван Левеном он вышел под дождь из Хаммера. Но как только он распрямился, он услышал жуткий вой откуда-то сверху.

Старый F-15C «Игл», раскрашенный в зеленый и коричневый цвета камуфляжа и со словом «Армия», красующимся на хвосте, пролетел над головами и с визгом приземлился.

Когда Рейс смотрел, как самолет-истребитель рулит по полосе и направляется к ним, он почувствовал, что Фрэнк Нэш взял его легко за руку.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: