Глава шестнадцатая 

     — Меня... как бы это сказать... довольно хорошо подправили, — сказал Берт Рэткофф, пока они с Джефферсоном Джерихо следовали за Воупом по долгой дороге, которая вела через разрушенные предместья, где уже никогда не зарычит ни одна газонокосилка, и никогда не будет продаваться лимонад. — Моя жена бросила меня шесть лет назад, но я научился жить с этим. Общался с нашим сыном. Он живет в Глендейле, Калифорния. Он страховой агент. В той фирме, у которой символ — говорящий геккон, — Рэткофф кивнул. — Да. Готов поспорить, он в порядке. Он, Дженни и девочки. Готов поспорить, у них все хорошо. Они нашли, где укрыться, они бы точно нашли. Эй, космонавт! Ты просто убиваешь мои ноги, я не могу поспеть за тобой! Может, пойдем помедленнее... ах, черт! — он вдруг вскрикнул, ухватившись за затылок.

     — Я бы не сердил его на твоем месте, — посоветовал Джефферсон, хотя у него самого едва хватало дыхания, а ноги предательски подкашивались. Казалось, они уже пропахали пешком весь этот чертов город. За последние полчаса Воуп увеличил темп, словно боялся куда-то опоздать.

     Джефферсон с трудом перевел дух.

     — Воуп! — позвал он. — Нам нужно немного отдохнуть.

     Ответа не последовало, и темп не снизился. Джефферсон продолжил:

     — Воуп, мы всего лишь люди. Мы не... не так сильны, как ты. Наши тела выдыхаются быстро, потому что мы слабые, понимаешь? Прояви милость, позволь нам отдохнуть хоть несколько минут!

     Воуп внезапно остановился и повернулся к ним. На фальшивом человеческом лице мелькнуло мимолетное выражение смеси надменности и презрения.

     — Вы слабые, — ответил он. — Вы не заслуживаете мира, который не можете удержать. Даже... — он замолчал, подбирая слово из своего не очень богатого запаса. — Рабы сильнее вас.

     — Я склоняюсь перед тобой, зная, что я слабее раба, — отозвался Джефферсон, сохраняя в голосе легкость и непринужденность. — Поэтому могу ли я просить тебя о милости? Позволь нам отдохнуть. Мы будем бесполезны для тебя, если наши хрупкие тела предадут нас.

     Маленькие темные глаза Воупа обратились к Рэткоффу.

     — Я думаю, как и он, — отозвался бывший житель Нью-Йорка.

     — Тогда отдыхайте, — решил Воуп. — Ешьте.

     Он пожал плечами, стряхнул свой рюкзак, открыл его и извлек оттуда два небольших кубика белой субстанции, напоминавшей тофу, которую Джефферсон уже так хорошо знал. Пришелец протянул еду своим пленникам.

     — Опять это дерьмо? — простонал Рэткофф. — Это, что, ваш аналог собачьей еды?

     — Бери и ешь, — посоветовал Джефферсон. — Я не знаю, что это такое, но оно придаст тебе сил, — он взял свою порцию, и Рэткофф, последовав совету, принял свою, после чего они встали, жадно поглощая инопланетную еду под низким желтым небом на земле мертвых. Солнце, испускавшее слабое желтое свечение, клонилось к закату. Джефферсон чувствовал, что приближается темнота, и ему вовсе не хотелось оставаться здесь в компании Горгона, пусть он тысячу раз должен был быть его защитником. Так или иначе, сейчас Воуп играл, скорее, роль рабовладельца, что вовсе не располагало желать находиться в его обществе с наступлением ночи.

     — Воуп, — обратился он, поедая инопланетный корм, — так что это за мальчик, которого ты преследуешь? Почему он так важен?

     — Какой мальчик? — оживился Рэткофф. Очевидно, его в подробности этой миссии не посвящали.

     — Они, — с нажимом сказал Джефферсон, — хотят, чтобы я привел к ним какого-то мальчика, который находится где-то здесь, — он обвел взглядом простиравшуюся вокруг пустошь. — Так кто он, Воуп? И если ты можешь делать то, что... делал в том доме, так почему бы тебе не отыскать мальчика и не привести его самому?

     — Мои приказы даны, — ответил Горгон.

     — Мне все равно, сколько человек его защищает, — продолжил Джефферсон. — Ты можешь уничтожить всех их, если захочешь. Зачем тебе нужен я?

     Воуп не ответил, и Джефферсон подумал, что пришелец так и собирается держать все в тайне, но через несколько секунд он все же заговорил.

     — Он будет сопротивляться силой.

     — И что? Может быть, будет, но... — мысль поразила Джефферсона Джерихо, как молния. — О, Боже... — прошептал он. — Ты... она... я понятия не имею, кто вы и откуда взялись, но... вы же боитесь его, не так ли?

     Воуп отвернулся, взгляд направился вдаль.

     — Вы боитесь, — упрямо продолжал Джефферсон. — И это должно означать... что он — скрытый Сайфер?

     — Это не тот смысл, — отозвался пришелец, возможно, не вполне точно передавая свою мысль.

     — Ну, он ваш враг. Как бы вы это ни называли. Он — ваш враг под прикрытием? Он должен был сделать что-то действительно... — Джефферсон чуть не сказал «изумительное», — плохое, чтобы так вас достать. Или ее достать, раз она просила возложить на него руки. Мои руки, я имею в виду. Так что же он сделал? Убил дюжину...

     — Воздержись от своего любопытства, — прервал его Горгон. — Или я причиню тебе боль. Сейчас мы будем двигаться, — он сорвался с места и вновь припустился вперед. Джефферсон и Рэткофф почувствовали небольшое острое покалывание в затылках и поняли, что им тоже необходимо двигаться.

     Джефферсон подумал, что может и не выбраться с этой миссии живым. Если мальчик был скрытым Сайфером, он должен быть похож на солдата спецназа, и, если Горгоны его боятся... и при этом не говорят, что за силой обладает этот так называемый мальчик, то ничего хорошего это не сулит. Возложить руки на сайферовского коммандос и отправить его, таким образом, обратно в Горгонлэнд на небольшую пытку...

     Самый вероятный исход, который виделся бывшему продавцу по имени Леон Кушман, это спешное вычеркивание из числа живых этого мира. И повезет еще, если это будет быстрая смерть, сравнимая с выстрелом в затылок.

     — Они держат меня в месте, похожем на пригород с маленькими домишками, который будто бы замер где-то в пятидесятых, — сказал Рэткофф, пытаясь поспевать за Джефферсоном. Голова его была мокрой от пота, рубашка тоже заметно промокла. Джефферсон понимал: этот человек был в ужасе, и ему необходимо было поговорить с кем-то, необходимо было, чтобы кто-то выслушал его, как священник выслушивает смертника перед самым исполнением приговора. — Там живет семьдесят восемь человек, их свезли туда с разных концов Штатов. Мы называет это...

     — Муравьиной фермой? — спросил Джефферсон.

     — А? Нет. Мы называет это Микроскопические Луга. Знаешь, почему?

     — Потому что вам постоянно кажется, что за вами наблюдают сверху? Через микроскоп?

     — Ага, точно. Но у нас есть все необходимое, что нужно для жизни. Электричество, вода, автомобили, которые больше не нуждаются в топливе, а еще это белое дерьмо, которым нас кормят... и еще какие-то странные жижи, которые нам дают пить... и погода никогда не меняется. Как будто у нас всегда начало лета. Но знаешь, что по-настоящему странно?

     Что вы не можете уйти оттуда, подумал Джефферсон.

     — Выбраться оттуда невозможно, — сказал Рэткофф. — Можешь ехать, ехать и ехать вперед и делать вид, что движешься куда-то... но внезапно ты поворачиваешь за угол, и оказываешься там, откуда начал. Странно, да?

     — Да, — сказал Джефферсон.

     Муравьиная фермаМикроскопические Луга... он задумался о том, как, интересно, русские, японцы или норвежцы называют свои тюрьмы подобного типа. Горгоны изучали людей так же, как некоторые ученые изучают насекомых. Он задавался вопросом, что они сделали с Рэткоффом, когда разобрали его на части, и что они добавили ему, чтобы он вдруг стал таким ценным для этого путешествия? Он надеялся, что ему не доведется этого узнать.

     — Я скучаю по звездам, — сказал Рэткофф тихим и жалобным голосом. — Моя отец и я... давным-давно... выезжали в палаточный лагерь в Джерси. Ставили там палатку... я был бойскаутом, если хочешь знать. Итак, после того, как мы готовили наши хот-доги и разливали «Индийскую кровь» — так папа называл «Пепси», смешанную с пивом и виноградным соком — мы ужинали и ложились спать под открытым небом. Отец и сын... У тебя было такое?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: