"It was beautiful," I said, with some feeling, with the air of a man recalling his garden of delights. Superb acting. She kissed me on the cheek, whispered that her number had not changed, and left. Vanna. Apparently a temptation I had been unable to resist. What scoundrels men are! With De Sica. But goddamn, what good is it to have had an affair if later you cannot even-I am not talking about telling your friends, but should you not at least be able to savor it now and then, as you lie snug beneath your covers on a stormy night?

Since the first night, as we lay beneath the covers, Paola had lulled me to sleep by stroking my hair. I liked feeling her beside me. Was that desire? Eventually I overcame my embarrassment and asked her if we still made love. "In moderation, mostly out of habit," she said. "Do you feel the urge?"

"I don’t know. As you know, I still don’t have many urges. But I wonder…"

"Don’t wonder, try to get some sleep. You’re still weak. And besides, I certainly don’t want you making love with a woman you’ve just met."

"Affair on the Orient Express."

"Yikes, this isn’t a Dekobra novel."

3. Someone May Pluck Your Flower

____________________

I know how to get around outside, have even learned how to act when people greet me: you gauge your smile, your gestures of surprise, your delight or courtesy by observing the other person’s smiles, gestures, and courtesies. I tried it out on neighbors, in the elevator. Which proves that social life is mere fiction, I said to Carla when she congratulated me. She said this incident is making me cynical. Of course, if you didn’t start thinking it was all playacting, you might shoot yourself.

Now then, Paola said, it’s time you went back to the office. Go by yourself, visit with Sibilla, and see what feelings your place of work inspires. Gianni’s whisper about the beautiful Sibilla came back to me.

"Who’s Sibilla?"

"She’s your assistant, your girl Friday. She’s fantastic and has kept the studio running these past few weeks. I called her today and she was quite proud of having made some amazing sale or other. Sibilla-don’t ask me her last name because nobody can pronounce it. A Polish girl. She was majoring in library science in Warsaw, and when the regime there began to crumble, even before the fall of the Berlin Wall, she managed to get a permit to come study in Rome.

She’s sweet, maybe too sweet, she must have figured out how to win some bigwig’s sympathy. In any case, once she got here she started looking for a job and never went back. She found you, or you found her, and she’s been your assistant for nearly four years now. She’s expecting you today, and she knows what happened and how she should behave."

She gave me the address and phone number of my office. After Largo Cairoli feeds into Via Dante and before you get to the Loggia dei Mercanti-you can tell it’s a loggia from a distance-you turn left and you’re there. "If you have trouble, go into a café and call her, or me, and we’ll send a team of firemen, but I don’t think it will come to that. Oh, bear in mind that you started off speaking French with Sibilla, before she learned Italian, and you never stopped. A little game between the two of you."

So many people in Via Dante. It feels good to pass by a series of strangers without being obliged to greet them, it gives you confidence, makes you realize that seven out of ten people are in the same condition you are. After all, I could be someone who is new to the city, who feels a little alone but is getting his bearings. Except that I am new to the planet. Some man waved hello from a café door, no call for theatrical recognition, I waved back and it went smoothly.

I found the street and my studio like the boy scout who wins the treasure hunt: a sober plaque on the ground floor said STUDIO BIBLIO. I must not have much imagination, though I suppose the name sounds serious-what was I supposed to call it, Roman Holiday? I rang, went up the stairs, saw a door that was already open, and Sibilla on the threshold.

"Bonjour, Monsieur Yambo… pardon, Monsieur Bodoni…" As if it were she who had lost her memory. She was indeed quite beautiful. Long, straight blond hair that framed the perfect oval of her face. Not a trace of makeup, except perhaps for a slight touch of something around the eyes. The only adjective that came to mind was darling. (I am dealing in stereotypes, I know, but it is thanks to them that I have been getting by.) She was wearing a pair of jeans and one of those T-shirts with an English message on it, SMILE or something like that, which emphasized, modestly, two adolescent breasts.

We were both embarrassed. "Mademoiselle Sibilla?" I asked.

"Oui," she answered, then quickly: "ohui, houi. Entrez."

Like a delicate hiccup. The first "oui," uttered almost normally, was quickly followed by the second, which caught briefly in her throat as she was breathing in, then the third, as she exhaled again, with the faintest quizzical tone. The overall effect was of childish embarrassment and at the same time a sensual timidity. She stepped aside to let me come in. I noted a tasteful perfume.

If I had had to explain what a book studio was, I would have described something much like what I now saw. Bookcases of dark wood, filled with antique volumes, and more old books on the heavy, square table. A little desk in a corner, with a computer. Two colorful maps on either side of a window with opaque glass. Soft light, broad green lampshades. Through a door, a long narrow storage room-it seemed to be a workroom for packing and shipping books.

"So you must be Sibilla? Or should I say Mademoiselle something-I’m told you have an unpronounceable last name."

"Sibilla Jasnorzewska, yes, here in Italy it causes some problems. But you’ve always just called me Sibilla." I saw her smile for the first time. I told her I wanted to get my bearings, wanted to see our prize books. That wall in the back, she said, and she went over to show me the correct bookcase. She walked silently, brushing the floor with her tennis shoes. But maybe it was the moquette that muted her steps. There hangs, adolescent virgin, a sacred shadow over you, I was about to say aloud. Instead I said: "Who wrote that, Cardarelli?"

"What?" she said, turning her head, her hair twirling. "Nothing," I said. "Let’s see what we have."

Lovely volumes with an ancient air. Not all of them had a title label on the spine. I took one from the shelf. Instinctively I opened it to look for the title page, but I did not find one. "Incunabulum, then. Sixteenth-century blind-tooled pigskin binding." I ran my hands over the sides, feeling a tactile pleasure. "Headcaps slightly worn." I flipped through the pages, touching them to see whether they squeaked, as Gianni had said. They did. "Wide, clean margins. Ah, minor marginal staining on the endpapers, the last signature is wormed, but it doesn’t affect the text. Lovely copy." I turned to the colophon, knowing it was called that, and slowly sounded out: "Venetiis mense Septembri… fourteen hundred ninety-seven. Could it be…" I turned to the first page: Iamblichus de mysteriis Aegyptiorum… It’s the first edition of Ficino’s Iamblichus, isn’t it?"

"It’s the first… Monsieur Bodoni. You recognize it?"

"No, I don’t recognize anything, you’ll have to learn that, Sibilla. It’s just that I know that the first Iamblichus translated by Ficino is from 1497."

"Forgive me, I’m trying to get used to it. It’s just that you were so proud of that copy, it’s really splendid. And you said that for now you weren’t going to sell it, there are so few around-we’d wait for one to appear in some American catalogue, since they’re so good at jacking up prices, and then list ours."


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: